Translation of "Powinieneś" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Powinieneś" in a sentence and their japanese translations:

Powinieneś spać.

眠った方がいいよ。

Powinieneś iść.

- 君は行ったほうがよい。
- あなたは行ったほうがいい。

Powinieneś przestrzegać prawa.

君は法律に従わなければならない。

Powinieneś pracować ciężej.

- 君は熱心に勉強すべきだ。
- 君は一生懸命働くべきだよ。

Powinieneś wiedzieć lepiej.

- 君はもっと分別をもちなさい。
- お前は馬鹿なことするような子じゃないよな。

Powinieneś więcej studiować.

- 君はもっと熱心に勉強すべきです。
- もっと勉強頑張った方がいいよ。

Powinieneś mniej palić.

たばこの量を減らしなさい。

Powinieneś to wiedzieć.

- 自分でもわかってるくせに。
- 知っておくべきだよ。

Powinieneś wstać wcześnie.

早く起きるほうがよい。

Nie powinieneś iść.

君は行かないほうがよい。

Powinieneś rzucić palenie.

- 煙草は止めたほうがいいよ。
- たばこはやめたほうがいいよ。
- たばこやめた方がいいよ。
- タバコは止めた方がいいよ。
- 禁煙するべきです。
- 禁煙すべきだ。

Powinieneś zapytać Tom'a.

- トムに聞いた方がいいよ。
- トムに頼んだ方がいいよ。

Powinieneś uprawiać sport.

運動した方がいいよ。

Powinieneś zmienić klimat.

あなたは転地療養が必要だ。

Powinieneś użyć dezodorantu.

デオドラント使ったほうがいいよ。

Powinieneś się przespać.

眠った方がいいよ。

Powinieneś założyć płaszcz.

コートを着たほうがいい。

- Powinieneś widzieć ten film wcześniej.
- Powinieneś był zobaczyć ten film.

- その映画を見るべきだったのに。
- あの映画を君は見るべきだったね。

Powinieneś spłacić swoje długi.

- 君は借金を払うべきだ。
- あなたは借金を払うべきだ。

Powinieneś prosić o przebaczenie.

君は謝罪すべきだ。

Nie powinieneś płacić rachunku.

- 君が勘定を払うべきではなかったんだ。
- 君が支払うべきではなかったんだ。

Powinieneś wypełniać swoje obowiązki.

自らの義務を果たすべきだ。

Powinieneś posłuchać rady lekarza.

君は医者の忠告に従うべきだ。

Powinieneś zadbać o siebie.

人は健康には気をつけねばならない。

Powinieneś posłuchać jego rady.

あなたは彼の忠告を聞くべきだ。

Nie powinieneś tutaj czekać.

君はここで待たないほうがよい。

Powinieneś pójść do lekarza.

- 医者に診てもらった方がいいよ。
- 医者に見てもらった方がいいですよ。
- 医者に見てもらったほうがいい。
- 医者にみてもらったほうかいい。
- 医者にみてもらうべきですよ。
- お医者様に診察してもらいなさい。

Powinieneś więcej się uczyć!

あなたはもっと勉強する必要があります。

Powinieneś był mnie posłuchać.

私の言う事を聞くべきだったのに。

Nie powinieneś tutaj rozmawiać.

ここでしゃべらない方がいい。

Powinieneś iść do dentysty.

君は歯医者に見てもらうべきだ。

Powinieneś dotrzymać swojej obietnicy.

君は約束を守るべきだ。

Powinieneś wypełnić swój obowiązek.

君は自分の義務を果たすべきだ。

Powinieneś zostać w łóżku.

安静にして寝ていてください。

Powinieneś być posłuszny rodzicom.

君は両親に従うべきだ。

Powinieneś już iść spać.

君はすぐ寝たほうがよい。

Powinieneś wykorzystać tę szansę.

- 君はこの機会を利用する方がよい。
- 君はこのチャンスを利用すべきだ。
- この機会を利用する方がよい。

Powinieneś natychmiast zawiadomić policję.

すぐ警察に通報してください。

Powinieneś maksymalnie wykorzystywać szanse.

- 出来るだけ利用する。
- あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。
- チャンスを最大限に活用してみるべきだよ。

Nie powinieneś tego mówić.

あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。

Nie powinieneś tu jeść.

あなたはここで食べるべきではない。

Powinieneś się więcej uczyć.

もっと勉強すればいいのに。

Powinieneś wyruszyć jak najszybciej.

できるだけ早く出発したほうがよい。

Powinieneś powiedzieć mu prawdę.

君は彼に真実を話すべきだ。

Powinieneś był zrobić tak.

君はそうすべきだった。

Nie powinieneś zostawiać dziecka samego.

赤ちゃんを一人にしておいてはいけません。

Powinieneś go spytać o radę.

君は彼に助言を求めるべきだ。

Powinieneś być gotowy na najgorsze.

君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。

Powinieneś bardziej o siebie zadbać.

- 君はもっと体を大切にしなければならない。
- もっと自分を大切にしなければだめですよ。

Powinieneś się przedstawić tej dziewczynie.

君はその娘さんに自己紹介すべきだった。

Powinieneś mnie za to przeprosić.

君はその件で僕に謝らなければならない。

Powinieneś to zrobić od razu.

君はすぐそれをすべきだ。

Powinieneś robić wszystko jak najlepiej.

- 何事にせよ最善を尽くしなさい。
- どんなことでもベストを尽くさなきゃ駄目よ。

Powinieneś zostawić to na jutro.

それはもう明日にしておけよ。

Tak, powinieneś ćwiczyć każdego dnia.

そうですね。毎日練習する事が必要ですよ。

Powinieneś wyjść pół godziny wcześniej.

30分早く出発すればよかったのに。

Powinieneś był poprosić o pomoc.

彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。

Powinieneś przeprosić ją za nieuprzejmość.

彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。

Powinieneś go przeprosić za spóźnienie.

彼に遅れたことを謝ったほうがいい。

Powinieneś był zapukać przed wejściem.

入る前にあなたはノックをすべきでした。

Nie powinieneś jeść niczego ostrego.

辛くて刺激の多いものは食べないように。

Powinieneś iść teraz do domu.

もう家に帰りなさい。

Powinieneś rozróżniać dobro od zła.

君は善悪の区別をつけるべきだ。

Nie powinieneś oceniać po wyglądzie.

決して見かけで判断するな。

Nie powinieneś rezygnować z angielskiego.

英語をやめてはいけません。

Uważam, że powinieneś ją przeprosić.

君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。

Powinieneś połączyć teorię z praktyką.

理論と実際を結び付けるべきだ。

Nie powinieneś był tego robić.

君はそれをするべきではなかったのに。

Powinieneś był się lepiej uczyć.

- 君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。
- もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
- もっと勉強を頑張るべきだったね。

Powinieneś był wcześniej go ostrzec.

もっと早く彼に注意してやればよかったのに。

To jest dobre. Powinieneś spróbować.

おいしいよ。試してみるべきだよ。

Nie powinieneś zależeć od innych.

他人に頼るな。

Powinieneś był wtedy tak powiedzieć.

その時あなたはそう言うべきでした。

Nie powinieneś wyłączać swojej komórki.

携帯電話の電源を切るべきである。

Nie powinieneś wychodzić od razu.

すぐに出発すべきではありません。

Powinieneś natychmiast iść do lekarza.

すぐに医者に診てもらった方がいいぞ。

Powinieneś wykonać swój własny plan.

あなたは自分自身の計画を実行すべきです。

Ty powinieneś być bardziej rozsądny.

あなたはもっと理性的であるべきだ。

Powinieneś był zobaczyć ten obraz.

- あなたはその絵を見るべきだったのに。
- あの絵は見とくべきだったね。

Powinieneś był lepiej się uczyć.

もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。

Powinieneś się wstydzić swojej niewiedzy.

君は自分の無知を恥じるべきである。

Myślę, powinieneś zmienić nawyki żywieniowe.

食生活変えた方がいいよ。

Pada, powinieneś zostać w domu.

- 雨が降っているので、家にいるほうがいいよ。
- 雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。

- Jeśli dajesz komuś swoje słowo, powinieneś go dotrzymać.
- Gdy składasz obietnicę, powinieneś jej dotrzymać.

約束をしたら守るべきだ。

Powinieneś skorzystać z książek w bibliotece.

図書館の本は利用すべきである。

Nie powinieneś oczekiwać pomocy od innych.

人の力を借りることを考えてはいけない。

Powinieneś się uczyć, w imię przyszłości.

将来のために勉強したほうがよい。

Powinieneś ciężko pracować, póki jesteś młody.

若いうちは苦労すべきだ。

Powinieneś sprawdzić samochód zanim go kupisz.

車を買う前によく調べてみたほうがいい。

Powinieneś zająć się swoją chorą matką.

君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。

Nie powinieneś się spieszyć na lotnisko.

君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。

Powinieneś zrobić użytek z tej szansy.

- 君はこの機会を利用すべきだ。
- あなたはこの機会を利用すべきだ。
- あなたはこのチャンスを利用すべきだ。
- あなたはこのチャンスを活かすべきだ。
- このチャンスを活かさなきゃ駄目だよ。

Powinieneś lepiej iść teraz do domu.

もう家に帰りなさい。

Powinieneś wybierać sobie przyjaciół bardzo ostrożnie.

- 友達を選ぶ時は冷静に。
- 友達はじっくりと慎重に選んだ方がいいよ。

Powinieneś bardziej uważać przy doborze przyjaciół.

友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。

Powinieneś był poprosić ją o pomoc.

彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。

Powinieneś wiedzieć, że on leży chory.

彼が病気で寝ていたのをあなたは知っていたはずだ。