Translation of "Długo" in Italian

0.036 sec.

Examples of using "Długo" in a sentence and their italian translations:

- Długo czekasz?
- Długo czekacie?

- Hai aspettato a lungo?
- Ha aspettato a lungo?
- Avete aspettato a lungo?

- Jak długo to zajmuje?
- Jak długo to trwa?

- Quanto tempo dura?
- Quanto ci vuole?
- Quanto tempo ci vuole?

Jak długo zostaniesz?

Per quanto pensi di restare?

Jak długo stoisz?

- Quanto tempo sei restato?
- Quanto tempo siete restati?
- Quanto tempo è restato?
- Quanto tempo sei restata?
- Quanto tempo siete restate?
- Quanto tempo è restata?
- Quanto tempo sei stato?
- Quanto tempo sei stata?
- Quanto tempo siete stati?
- Quanto tempo siete state?
- Quanto tempo è stato?
- Quanto tempo è stata?

Czy długo rozmawialiście?

- Hai discusso a lungo?
- Ha discusso a lungo?
- Avete discusso a lungo?

Czy też jak długo.

O quanto a lungo.

Które pozostanie na długo.

che rimarrà a lungo.

Nów nie trwa długo.

La luna nuova non dura molto.

Długo byłem pod wodą,

Ero stato sott'acqua per un bel po',

Długo go nie widziałem.

- Non lo vedo da molto tempo.
- Io non lo vedo da molto tempo.

Jak długo to zajmie?

Quanto tempo ci vorrà?

Dziesięć lat to długo.

Dieci anni sono molto tempo.

To nie potrwa długo.

- Non sarà lungo.
- Non sarà lunga.

Jak długo tu mieszkasz?

Quanto tempo hai vissuto lì?

Tak długo byłem sam.

Sono stato solo per così tanto tempo.

To nie trwało długo.

Non è durata tanto.

Nie możesz zostać długo.

- Non puoi restare a lungo.
- Non puoi rimanere a lungo.
- Non può restare a lungo.
- Non può rimanere a lungo.
- Non potete restare a lungo.
- Non potete rimanere a lungo.

Jak długo śpi niedźwiedź?

- Quanto dorme un orso?
- Quanto tempo dorme un orso?

Spotkanie nie potrwa długo.

La riunione non durerà così tanto.

Ale długo tak nie wytrzyma.

Ma non può resistere a lungo.

Jak długo mieszkasz za granicą?

- Per quanto tempo sei stato all'estero?
- Per quanto tempo sei stata all'estero?
- Per quanto tempo è stato all'estero?
- Per quanto tempo è stata all'estero?
- Per quanto tempo siete stati all'estero?
- Per quanto tempo siete state all'estero?

Ted długo na nią czekał.

- Ted l'ha aspettata per molto tempo.
- Tom l'aspettò per molto tempo.

Jak długo to potrwa samolotem?

- Quanto tempo ci vorrà in aereo?
- Quanto ci vorrà in aereo?

Żyj długo i ucz się.

- Vivi e impara.
- Viva e impari.
- Vivete e imparate.

Jak długo zostajesz w Tokio?

Quanto tempo rimarrai a Tokyo?

Nie chcę tak długo czekać.

Non voglio aspettare così tanto tempo.

Jak długo był Pan chory?

Siete stati ammalati per tanto tempo?

Nie zostanę tu na długo.

Non resterò qui a lungo.

Ciekawe jak długo to potrwa.

- Mi chiedo quanto ci vorrà.
- Mi chiedo quanto tempo ci vorrà.

Nie zastanawiałem się zbyt długo.

- Non ci ho pensato così tanto.
- Io non ci ho pensato così tanto.

On mieszkał długo na Islandii.

- Ha trascorso molto tempo in Islanda.
- Lui ha trascorso molto tempo in Islanda.
- Trascorse molto tempo in Islanda.
- Lui trascorse molto tempo in Islanda.

Jak długo pracowałeś w Bostonie?

- Per quanto tempo hai lavorato a Boston?
- Per quanto tempo ha lavorato a Boston?
- Per quanto tempo avete lavorato a Boston?

Nie widzieliśmy się tak długo.

Non ci siamo visti per così tanto tempo.

Jak długo planujesz to zostać ?

Per quanto tempo pensi di rimanere qui?

Nie zajmie mi to długo.

Sarò molto veloce.

Jak długo uczysz się Esperanto?

Da quanto tempo stai studiando l'esperanto?

Jak długo będę musiał czekać?

- Quanto devo aspettare?
- Quanto tempo devo aspettare?
- Per quanto tempo devo aspettare?

Nie wiem, jak długo tu jest.

Non so da quanto tempo sia qui.

MW: Jeśli długo nie możesz zasnąć,

MW: Se rimani a letto sveglio troppo a lungo,

Resztki nie zaspokoją głodu na długo.

Gli avanzi non soddisfaranno a lungo la loro fame.

Krążą tak długo, jak się odważą.

I rondoni volano in cerchio più che possono.

Nie bądź na słońcu zbyt długo.

- Non stare troppo al sole.
- Non state troppo al sole.
- Non stia troppo al sole.

Nie chcę czekać aż tak długo.

- Non voglio aspettare così tanto tempo.
- Non voglio aspettare così tanto.

Jak długo zajmuje dojście do stacji?

- Quanto ci vuole ad arrivare alla stazione?
- Quanto tempo ci vuole ad arrivare alla stazione?

Niestety nie wiem, jak długo tu są.

Ma non so da quanto tempo si trovi qui.

Nie podziała zbyt długo, ale... trochę pomoże.

Non mi servirà a lungo, ma mi aiuterà un po'.

Ale tylko tak długo, jak jesteśmy sami.

ma solo finché siamo soli.

Nie rozpaczaj za długo po stracie najbliższych.

Non piangere sulla perdita del tuo amore per troppo tempo.

Jak długo, Katylino, będziesz nadużywał naszej cierpliwości?

Fino a quando, Catilina, abuserai della nostra pazienza?

Jak długo ci zajęło nauczenie się arabskiego?

- Quanto ti ci è voluto per imparare l'arabo?
- Quanto tempo ti ci è voluto per imparare l'arabo?
- Quanto vi ci è voluto per imparare l'arabo?
- Quanto tempo vi ci è voluto per imparare l'arabo?
- Quanto le ci è voluto per imparare l'arabo?
- Quanto tempo le ci è voluto per imparare l'arabo?

Więc przywrócenie normalnej temperatury ciała nie trwa długo.

e in breve la mia temperatura corporea è ristabilita.

Jad węża nie przetrwa długo w tym upale,

Ma il veleno dura poco col caldo.

Matka przynosi ulgę, pocieszenie... i długo wyczekiwane mleko.

Il sollievo del conforto materno... e il latte tanto agognato.

Wystarczająco długo, by przekazać plemniki do jej spermateki.

Giusto il tempo di depositarle un pacchetto di sperma nell'addome.

Nie spodziewał się, że będzie tak długo żył.

- Non si aspettava di vivere così a lungo.
- Lui non si aspettava di vivere così a lungo.

Nie zapomnę twojej dobroci tak długo, jak żyję.

Non dimenticherò la tua gentilezza finché vivrò.

Przepraszam, że kazałem na siebie tak długo czekać.

Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.

Jak długo jest pan w Czechosłowacji, panie Reindle?

- Da quanto tempo siete in Cecoslovacchia, signor Reindl?
- Da quanto tempo è in Cecoslovacchia, signor Reindl?

Jak długo zajmuje dostanie się stąd do Bostonu?

Quanto tempo ci vuole da qui a Boston?

Po prostu kopiesz rękoma. Nie powinno długo to potrwać.

Ma si tratta solo di scavare, si possono usare le mani, si fa in fretta.

I tak długo jak nacisk jest na tę stronę,

Finché la pressione seguirà questo senso

To był zły pomysł. Bawełna nie pali się długo.

Ok, è stata una cattiva idea. Il cotone non brucia bene a lungo.

Jak długo ta zimna pogoda będzie się jeszcze utrzymywać?

- Quanto tempo continuerà questo freddo?
- Per quanto tempo continuerà questo freddo?
- Per quanto continuerà questo freddo?

On chce żyć tak długo jak to tylko możliwe.

- Vuole vivere il più a lungo possibile.
- Lui vuole vivere il più a lungo possibile.

Tom nie sądził, że deszcz będzie padać tak długo.

Tom non pensava che la pioggia durasse così a lungo.

Dlatego musimy tak długo trzymać uczniów przy tym, co trudne,

Bisogna soffermarsi sulle parti difficili sufficientemente a lungo,

Problem jest taki, że nie wiem, jak długo tu jest,

Il problema è che non so da quanto tempo sia qui

Dobra robota! Jad węża nie przetrwa długo w tym upale,

Bel lavoro! Ma il veleno non durerà a lungo col caldo,

Przyznam się, że nie lubię być w podziemiach zbyt długo.

Sai una cosa? Non mi piace mai stare a lungo sottoterra.

Gdy była w nastroju do zabawy, nie mogłem zostawiać kamery na długo.

A volte, se era di buonumore, non potevo lasciarla troppo a lungo.

- On nie będzie żył zbyt długo.
- Późnej starości to on nie dożyje.

- Non vivrà una vita lunga.
- Lui non vivrà una vita lunga.

Nie jestem stuprocentowo pewny, jak wytrzymała jest ta lina, jak długo tu jest.

Non sono sicuro al 100 percento della sua resistenza. O da quanto sia lì.

Upał to prawdziwy zabójca. Może osiągnąć 60 stopni Celsjusza. Nie przetrwamy tu długo,

Ma il caldo è davvero letale. Può arrivare fino a 63 °C,

Ale nie wiem też, jak długo będę szedł do wraku w tym kierunku.

E non so quanto tempo ci vorrà per raggiungere il relitto per di là.

- Jak długo trwa ten film?
- Ile trwa ten film?
- Jak długi jest ten film?

Quanto è lungo questo film?

Jednak jak długo będziemy używać płaskich map, będziemy musieli radzić sobie z kompromisami odwzorowań.

Ma finché usiamo mappe piane, affronteremo il compromesso delle proiezioni. E ricorda

Jest dużo więcej do zbadania na pustyni, ale jad węża nie przetrwa długo w tym upale.

C'è ancora molto deserto da esplorare, ma il veleno durerà poco col caldo.

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?

America, abbiamo fatto tanta strada. Abbiamo visto così tanto. Ma c'è ancora tanto da fare. Quindi questa sera chiediamoci, se i nostri figli dovessero vivere fino a vedere il prossimo secolo, se le mie figlie dovessero essere così fortunate da vivere tanto a lungo quanto Ann Nixon Cooper, quale cambiamento vedranno? Quali progressi avremo fatto?