Translation of "Czyta" in French

0.005 sec.

Examples of using "Czyta" in a sentence and their french translations:

Kobieta czyta.

- La femme est en train de lire.
- La femme lit.

Kto czyta?

- Qui lit ?
- Qui est en train de lire ?

On czyta książkę.

Il lit un livre.

Ona czyta książkę.

Elle lit un livre.

Ta kobieta czyta.

La femme est en train de lire.

Ona czyta chiński.

Elle lit le chinois.

Co pan czyta?

- Que lisez-vous ?
- Qu'est-ce que vous lisez ?

Czyta książkę? Tak.

« Lit-il un livre ? » « Oui. »

On ciągle czyta.

Il lit à longueur de temps.

On ledwo czyta.

Il sait à peine lire.

Tom czyta powoli.

Tom lit lentement.

Wiem, że on czyta.

Je sais qu'il lit.

On czyta teraz powieść.

Il est en train de lire un roman.

On czyta wystarczająco dobrze.

Il sait assez bien lire.

On czyta tylko prozę.

Il ne lit que de la prose.

On codziennie czyta powieści.

Il lit des romans quotidiennement.

Co rano czyta gazetę.

Chaque matin elle lit le journal.

On całkiem nieźle czyta.

Il est très bien capable de lire.

- Co czytasz?
- Co pan czyta?

- Que lis-tu ?
- Qu'est-ce que vous lisez ?
- Que lis-tu ?
- Qu’est-ce que tu lis ?
- Tu lis quoi ?

On okazjonalnie czyta opowieści detektywistyczne.

De temps en temps, il lit des romans policiers.

On czyta gazetę każdego rana.

Il lit le journal tous les matins.

On nie czyta wielu gazet..

- Il ne lit pas beaucoup de journaux.
- Il ne lit guère de journaux.

Tę książkę łatwo się czyta.

Ce livre est facile à lire.

Ojciec co rano czyta gazetę.

Le père lit le journal tous les matins.

Ona każdego rana czyta gazetę.

Elle lit le journal chaque matin.

Ciężko mi się czyta tę książkę.

Je trouve ce livre difficile à lire.

Mój mąż zawsze czyta w łóżku.

Mon mari lit toujours au lit.

Mój ojciec codziennie rano czyta gazetę.

Mon père lit le journal tous les matins.

On czyta gazetę, by być na bieżąco.

Il lit le journal pour suivre l'actualité.

Człowiek, który tam czyta gazetę, to mój wuj.

L'homme par là-bas qui lit le journal est mon oncle.

On nie czyta po francusku, nie mówić już o pisaniu.

Il ne sait pas lire le français et encore moins l'écrire.

On czyta po francusku i niemiecku, nie mówiąc o angielskim.

Il lit le français et l'allemand, sans parler de l'anglais.

Teraz ja czytam, ty czytasz i on czyta; wszyscy czytamy.

Maintenant je lis, tu lis et il lit ; nous lisons tous.

W języku włoskim wszystko pisze się dokładnie tak jak się czyta.

En italien tout est écrit comme on le prononce.

Czytaj, każdego dnia, coś, czego nikt inny nie czyta. Myśl, każdego dnia, o czymś, o czym nikt inny nie myśli. Rób, każdego dnia, coś do czego nikt inny nie będzie zdolny. To niedobre dla umysłu, kiedy wszystko się zgadza.

Lisez, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne lit. Pensez, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne pense. Faites, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne serait assez idiot de faire. Il est nuisible à l'esprit de toujours faire partie de l'unanimité.