Translation of "Zdanie" in Dutch

0.016 sec.

Examples of using "Zdanie" in a sentence and their dutch translations:

Uzupełnij zdanie.

- Vervolledig de zin.
- Maak de zin af.

- Dlaczego przetłumaczyłeś to zdanie?
- Dlaczego przetłumaczyłaś to zdanie?

Waarom heb je die zin vertaald?

Kocham to zdanie.

Ik hou van deze zin.

Dodaję przykładowe zdanie.

Ik voeg een voorbeeldzin toe.

Emilia napisała zdanie.

- Emily schreef de zin.
- Emily heeft de zin geschreven.

Zdanie "To zdanie jest poprawne gramatycznie." jest poprawne gramatycznie.

De zin "Deze zin is grammatisch juist" is grammatisch juist.

Chciałbym usłyszeć twoje zdanie.

Geef me jouw opinie, alsjeblieft.

To jest moje zdanie!

- Dat moest ík zeggen!
- Dat was mijn zin!

To nie jest zdanie.

Dit is geen zin.

Gdzie jest moje zdanie?

Waar is mijn zin?

To zdanie jest błędne.

- Deze zin is verkeerd.
- Deze zin is onjuist.
- Deze zin is fout.

Proszę skasować to zdanie.

Verwijder deze zin alstublieft.

Jakie jest pańskie zdanie?

Wat denk je daarvan?

To zdanie zostanie przetłumaczone.

Deze zin zal worden vertaald.

- Niepierwszy raz widzę to zdanie.
- Nie po raz pierwszy widzę to zdanie.

Het is niet de eerste keer dat ik die zin zie.

Zdanie nie jest gramatycznie dokładne.

- Grammaticaal gezien is deze zin niet correct.
- Uit grammaticaal standpunt is die zin niet correct.
- Die zin is grammaticaal niet correct.

Przetłumaczcie to zdanie na angielski.

Vertaal deze zin in het Engels.

To zdanie nie jest błędne.

Deze zin is niet verkeerd.

Przetłumacz to zdanie na angielski.

Vertaal deze zin in het Engels.

Jakie jest twoje ulubione zdanie?

Wat is jouw favoriete zin?

To zdanie zawiera siedem słów.

Deze zin bevat zeven woorden.

Czy to zdanie jest poprawne?

Is deze zin juist?

Zdanie, które czytasz, nie istnieje.

De zin die u nu leest, bestaat niet.

To zdanie nie jest zdaniem.

Deze zin is geen zin.

To zdanie jeszcze nie zostało przetłumaczone.

Deze zin is nog niet vertaald.

- Masz inne zdanie?
- Jesteś innego zdania?

- Heb je een andere mening?
- Hou je er een andere mening op na?

- Jestem innego zdania.
- Mam inne zdanie.

- Ik denk er anders over.
- Ik heb een andere mening.

Moje zdanie różni się od twojego.

Mijn gedacht is niet hetzelfde als dat van u.

Zmieni zdanie co do tego, jakie podjąć kroki.

je mening daardoor aan zal aanpassen.

Możesz mi pomóc przetłumaczyć to zdanie na chiński?

Kun je me helpen deze zinnen in het Chinees te vertalen?

To zdanie może być zinterpretowane na dwa sposoby.

Men kan deze zin op twee manieren interpreteren.

- Nikt nie pytał.
- Nikt cię nie pytał o zdanie.

Niemand vroeg.

To zdanie, wyjęte z kontekstu, nie jest zbyt ciekawe.

Deze zin is niet erg interessant buiten zijn context.

Jeśli umiesz przeczytać to zdanie, to znaczy, że umiesz czytać.

Als je deze zin kunt lezen, dan ben je in staat om te lezen.

Kiedy dwóch ludzi ma takie samo zdanie, jeden z nich jest zbędny.

Als twee mensen altijd dezelfde mening hebben, is een van hen overbodig.

Jeśli dwie osoby mają to samo zdanie, jedna z nich jest zbędna.

Als twee personen dezelfde opinie hebben, is een van hen overbodig.

- Kto się nie zgodził?
- Kto był przeciw?
- Którzy byli przeciw?
- Kto był innego zdania?
- Kto miał inne zdanie?
- Kto się sprzeciwił?

Wie was het er niet mee eens?