Translation of "Pregato" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Pregato" in a sentence and their turkish translations:

- Ho pregato per te.
- Io ho pregato per te.
- Ho pregato per voi.
- Io ho pregato per voi.
- Ho pregato per lei.
- Io ho pregato per lei.

Sana dua ettim.

- Ha pregato.
- Lei ha pregato.
- Pregava.
- Lei pregava.

O dua etti.

Tom ha pregato?

Tom dua etti mi?

Abbiamo pregato assieme.

Birlikte dua ettik.

- Ho pregato.
- Pregai.

Dua ettim.

Non ho pregato.

Dua etmedim.

- Tutti hanno pregato.
- Hanno pregato tutti.
- Tutti pregarono.
- Pregarono tutti.

Herkes dua etti.

- Hai mai pregato in una moschea?
- Tu hai mai pregato in una moschea?
- Ha mai pregato in una moschea?
- Lei ha mai pregato in una moschea?
- Avete mai pregato in una moschea?
- Voi avete mai pregato in una moschea?

- Hiç camide namaz kıldın mı?
- Camide namaz kıldın mı hiç?
- Camide hiç ibadet ettin mi?

Abbiamo pregato per Tom.

Tom için dua ettik.

- Abbiamo pregato per la loro felicità.
- Noi abbiamo pregato per la loro felicità.

Biz onların mutluluğu için dua ettik.

- Tom ha pregato.
- Tom pregò.

Tom dua etti.

- Non ho pregato.
- Non pregai.

Dua etmedim.

- Tom non ha pregato.
- Tom non pregò.

Tom dua etmedi.

La zia di Rita non ha pregato?

Rita'nın teyzesi dua etmedi mi?

- Ho pregato per Tom.
- Pregai per Tom.

Tom için dua ettim.

- Abbiamo pregato per la pioggia.
- Pregammo per la pioggia.

- Biz yağmur için dua ettik.
- Yağmur duası yaptık.

- Ho pregato Tom di non andare.
- Io ho pregato Tom di non andare.
- Pregai Tom di non andare.
- Io pregai Tom di non andare.

Gitmemesi için Tom'a yalvardım.

- Ha pregato per il ritorno di suo figlio.
- Lei ha pregato per il ritorno di suo figlio.
- Pregò per il ritorno di suo figlio.
- Lei pregò per il ritorno di suo figlio.

O, oğlunun geri dönüşü için dua etti.

- Tom mi pregò di non fargli del male.
- Tom mi ha pregato di non fargli del male.

Tom onu incitmemem için yalvardı.

- Quando ero giovane pregavo per una bicicletta. Poi ho realizzato che Dio non lavora in quel modo. Quindi ho rubato una bicicletta e ho pregato per il perdono.
- Quando ero giovane pregavo per una bici. Poi ho realizzato che Dio non lavora in quel modo. Quindi ho rubato una bici e ho pregato per il perdono.
- Quando ero giovane pregavo per una bicicletta. Poi realizzai che Dio non lavora in quel modo. Quindi rubai una bicicletta e pregai per il perdono.
- Quando ero giovane pregavo per una bici. Poi realizzai che Dio non lavora in quel modo. Quindi rubai una bici e pregai per il perdono.

Ben gençken bir bisiklet için dua ederdim. Sonra Allah'ın bu şekilde çalışmadığını fark ettim. Bu yüzden bir bisiklet çaldım ve affetmesi için dua ettim.