Translation of "Diamo" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Diamo" in a sentence and their turkish translations:

Diamo un'occhiata.

Bir göz atalım.

- Diamo soldi ai poveri.
- Diamo denaro ai poveri.

Yoksullara para veriyoruz.

- Ti dispiace se diamo un'occhiata?
- Vi dispiace se diamo un'occhiata?
- Le dispiace se diamo un'occhiata?

Bir göz atmamızın sakıncası var mı?

- Gli diamo la mela.
- Noi gli diamo la mela.

Elmayı ona verdik.

- Gli diamo una mela.
- Noi gli diamo una mela.

Ona bir elma verdik.

Diamo un'occhiata dentro.

Gelip şuraya bakın.

Ora, diamo un'occhiata.

Şimdi bir göz atalım.

Diamo un'occhiata in giro.

Etrafa bir göz atalım.

Diamo loro un'altra occasione.

Onlara bir şans daha verelim.

Diamo loro una mano.

Onlara yardım edelim.

- Diamo tutti una mano a loro.
- Diamo tutte una mano a loro.

Hepimiz onlara yardım edelim.

Diamo un'occhiata a questi buchi.

Şu deliklerden aşağı bakalım.

Diamo per scontata la democrazia.

Demokrasinin değerini bilmiyoruz.

Diamo un'occhiata a questo grafico.

Pekala, şu grafiğe bir bakın.

Diamo una festa per Tom.

Tom için bir parti düzenleyelim.

Diamo a Tom un minuto.

Tom'a bir dakika verelim.

Diamo un'occhiata più da vicino.

Daha yakından bakalım.

Diamo loro un piccolo consiglio.

Onlara biraz tavsiye verelim.

Diamo un'altra occasione a Tom.

Tom'a bir şans daha verelim.

Diamo una festa per lui.

Onun için bir parti düzenleyelim.

Diamo una festa per lei.

Onun için bir parti düzenleyelim.

Ora diamo un'occhiata a questo grafico,

Şimdi de şu çubuk grafiğine göz atalım,

O per di qua. Diamo un'occhiata.

ya da buradan. Biraz bakalım.

Quindi proviamoci, diamo inizio alle danze,

O halde hadi başlayalım, deneyelim

Diamo un'occhiata al territorio da quassù.

Pekâlâ, şimdi buradan ilerideki yola bir bakalım.

Diamo pure più lavori ai robot,

Diyorum ki, robotlara daha fazla iş verelim

Diamo a Tom la sua ricompensa.

Tom'a ödülünü verelim.

Diamo loro un po' di privacy.

Onlara biraz mahremiyet verelim.

Diamo loro un po' di tempo.

Onlara biraz zaman verelim.

Cambiare ciò a cui noi diamo valore,

neyi ödüllendirdiğimizi değiştirelim

E non diamo loro i nostri soldi.

bunlara para kazandırmayalım.

Diamo a Tom un po' di tempo.

Tom'a biraz zaman verelim.

Diamo un po' di privacy a Tom.

Tom'a biraz mahremiyet verelim.

Diamo una breve occhiata a questo argomento.

Bu konuya kısaca bir göz atalım.

- Diamo da mangiare al cane tre volte al giorno.
- Noi diamo da mangiare al cane tre volte al giorno.

Biz köpeğimizi günde üç kez besleriz.

Perché non diamo una bella occhiata al menisco?"

Aslında dönüp menisküse hızlıca bir bakalım.

Diamo a Tom un pochino più di tempo.

Tom'a biraz daha zaman verelim.

Diamo a Tom un altro po' di tempo.

Tom'a biraz daha zaman verelim?

Perché non diamo loro un colpo di telefono?

Neden onları aramıyoruz?

Perché, vedete, se diamo uno sguardo al regno animale,

Çünkü, hayvanlar alemine baktığımızda

Con dispositivi semplici e quotidiani che diamo per scontati,

önemsemediğimiz basit, gündelik araçlar,

L'aiuto migliore è quello che diamo a noi stessi.

Kendi kendine yardım en iyi yardımdır.

Ma solo se diamo loro libertà e protezione per crescere

ancak onlara, kâşif ve mucit olmaları için

Io e Tom ci diamo spesso dei regali a vicenda.

Tom ve ben sık sık birbirimize hediyeler veririz.

Diamo un'occhiata in giro e vediamo se qualcuno è nel parco.

Etrafa bakalım ve parkta birilerinin olup olmadığını görelim.

Diamo una bella occhiata al territorio. Il relitto dovrebbe essere di là.

Tamam, şuradan yolumuza bir bakalım. Enkaz şurada olmalı.

La memoria è una cosa talmente quotidiana, che quasi la diamo per scontata.

Hafıza o kadar olağan bir şey ki neredeyse kıymetini bilmiyoruz.