Translation of "Tono" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Tono" in a sentence and their spanish translations:

Cambierò tono.

Cambiaré el tono.

TT: (Tono grave)

TT: (Tono grave)

TT: (Tono acuto)

TT: (Tono agudo)

TT: (Da tono acuto a grave) I --

TT: (De tono agudo a grave) Í.

E parliamo degli altri con un tono di disprezzo.

y hablamos de los demás en una categoría de desdén.

E con un tono che suonava come "lo so che è uno schifo".

y con un tono que venía a decir: "Sé lo mal que está esto".

MB: Ora vedremo le corde vocali spostarsi da un tono alto a uno basso.

MB: Ahora miren cómo las cuerdas vocales van de sonido agudo a grave.

"Quando io adopero una parola", disse Tappo Tombo, in tono piuttosto sdegnoso, "significa esattamente quel che ho scelto di fargli significare... né più né meno."

Cuando uso una palabra, dijo Humpty Dumpty, significa justo lo que quiero que signifique - ni más ni menos.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.