Translation of "Faceva" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Faceva" in a sentence and their spanish translations:

- Faceva degli incubi.
- Lui faceva degli incubi.

Tuvo pesadillas.

- Faceva degli incubi.
- Lei faceva degli incubi.

Tuvo pesadillas.

- Faceva fatica a respirare.
- Lui faceva fatica a respirare.

Él tuvo problemas respiratorios.

Faceva caldo ieri.

Ayer hacía calor.

Ieri faceva freddo.

Ayer hacía frío.

Faceva freddo ieri?

¿Hizo frío ayer?

Ieri faceva caldo.

- Ayer hacía calor.
- Ayer hizo calor.

Faceva caldo fuori.

Hacía calor fuera.

Tom lo faceva.

Tom solía hacer eso.

Faceva molto freddo!

Hacía mucho frío.

Come faceva Paco.

al igual que estaba Paco.

Faceva molto caldo.

Hacía mucho calor.

- C'era caldo la scorsa notte.
- Faceva caldo la scorsa notte.
- Faceva caldo ieri sera.
- Faceva caldo ieri notte.

Anoche hizo calor.

faceva una grande differenza.

marcaría una gran diferencia.

Mi faceva troppo ridere.

Me hacía reír mucho.

Faceva terribilmente freddo ieri.

- Ayer estaba heladísimo.
- Ayer hizo un frío terrible.

Stamattina faceva molto freddo.

Esta mañana hacía mucho frío.

- Faceva notte.
- Era notte.

Era de noche.

- È morto mentre faceva quello che amava.
- Lui è morto mentre faceva quello che amava.
- È morto mentre faceva ciò che amava.
- Lui è morto mentre faceva ciò che amava.

Él murió haciendo lo que amaba.

Perché si faceva così all'epoca.

Porque esa era la forma como se hacía entonces.

Faceva molto freddo ieri mattina.

Hacía mucho frío ayer por la mañana.

Faceva come se nulla fosse.

- Hacía como si no fuera nada.
- Hacía como si no fuese nada.

Faceva troppo freddo per uscire.

Hacía demasiado frío para salir.

- Faceva così freddo che non riuscivo a dormire.
- Faceva così freddo che non potevo dormire.

- Hacía tanto frío que no podía dormir.
- Hacía tanto frío que no pude dormir.

Faceva un po' paura al buio.

La oscuridad me asustaba un poco.

La ragazza non faceva che piangere.

La niña no hizo nada más que llorar.

Le faceva molto male la bocca.

Le dolía mucho la boca.

Che cosa ci faceva qui Tom?

¿Qué hacía aquí Tom?

- Era freddo?
- Era fredda?
- Faceva freddo?

¿Hacía frío?

Faceva freddo e, inoltre, c'era vento.

- Estaba frío y, además, había viento.
- Estaba helado y encima hacía viento.

Lei mi faceva uscire di testa.

Me estaba volviendo loco.

Ogni volta che qualcuno faceva un errore,

Y cada vez que alguien cometía un error,

Faceva così freddo che nessuno volle uscire.

Hacía tanto frío que nadie quería salir.

La ragazza non faceva altro che piangere.

La niña no hizo nada más que llorar.

È morto mentre faceva ciò che amava.

Él murió haciendo lo que amaba.

Faceva così caldo che pensavo di svenire.

Hacía tanto calor que pensé que me iba a desmayar.

Anche se c'era il sole, faceva freddo.

A pesar de que el sol había salido hacía frío.

Lei gli faceva visita una volta l'anno.

Ella le visitaba una vez al año.

Avete osservato cosa faceva, e avete scoperto che:

observaba lo que hacían, y luego descubría cosas como:

Visto il caldo che faceva, andammo a nuotare.

Como hacía tanto calor, fuimos a nadar.

Siamo rimasti a casa perché faceva troppo freddo.

Nos quedamos en casa porque hacía mucho frío.

- Mia sorella faceva parte del club di basket, l'anno scorso.
- L'anno scorso mia sorella faceva parte del club di pallacanestro.

Mi hermana era parte del club de baloncesto el año anterior.

- Un dottore mi ha detto che mangiare uova mi faceva male.
- Un dottore mi disse che mangiare uova mi faceva male.

- Un médico me ha dicho que comer huevos era malo para mi salud.
- Un médico me dijo que comer huevos era malo para mí.

Mia madre faceva un polpettone che avvolgeva nel bacon

Mi madre solía hacer un rollo de carne envuelto en tocino

Ieri ho messo un cappello perché faceva molto freddo.

Ayer me puse un sombrero, porque hacía mucho frío.

- Gli faceva male la testa.
- Aveva il mal di testa.
- A lui faceva male la testa.
- Lui aveva il mal di testa.

Le dolía la cabeza.

Ora, come faceva l’universo a far stare tutta la materia,

Ahora, ¿cómo hacía el universo para mantener toda la materia,

Quindi anche il nome "Henninger Bier" faceva parte della conversazione.

Así que el nombre "Henninger Bier" también fue parte de la conversación.

- C'era molto freddo quella sera.
- Faceva molto freddo quella sera.

Hizo mucho frío esa noche.

Faceva così caldo che non riuscivamo a camminare a lungo.

Hacía tanto calor que no podíamos caminar durante mucho rato.

- Non faceva molto freddo ieri sera.
- Non faceva molto freddo la scorsa notte.
- Non c'era molto freddo ieri sera.
- Non c'era molto freddo la scorsa notte.

Anoche no hizo demasiado frío.

Come Gus Grissom, il comandante della missione Wally Schirra faceva parte del

Al igual que Gus Grissom, el comandante de la misión Wally Schirra había formado parte del

- Lei faceva come se nulla fosse.
- Vi comportavate come se nulla fosse successo.

- Usted hacía como si no fuera nada.
- Usted hacía como si no fuese nada.
- Hacía usted como si no fuera nada.
- Hacía usted como si no fuese nada.

Tom trovò degli scheletri nell'armadio mentre faceva ricerche sulla storia della sua famiglia.

Tom encontró varios secretos embarazosos cuando estaba investigando su historia familiar.

La leggera brezza faceva stormire le foglie facendo brillare la luce attraverso i rami

La suave brisa agitaba las hojas creando un resplandor chispeante.

Quando hanno provato a determinarne l'origine, tutto faceva pensare che probabilmente si trovasse qui:

Cuando intentaron rastrear su origen, encontraron una fuente probable

Tom si chiedeva perché Mary non riuscisse a parlare francese meglio di come faceva.

Tom se preguntaba por qué María no podía hablar francés mejor que ella.

Fuori dalla locanda faceva così buio che non si vedeva nulla a pochi centimetri dal naso.

Fuera de la posada estaba tan oscuro que no se veía nada a unos centímetros de la nariz.

- Faceva così freddo che restai a casa tutto il giorno.
- Ha fatto così freddo che sono rimasto a casa tutto il giorno.

Hacía tanto frío que me quedé en casa todo el día.

Eugène Lanti era un fervente sostenitore delle lingue internazionali, non faceva differenza per lui che si trattasse di ido, esperanto o qualche altra lingua artificiale.

Eugenio Lanti fue adepto de la lengua internacional, le daba igual que ésta fuera el Ido, el Esperanto, o cualquier otra lengua artificial.