Translation of "Responsabilità" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Responsabilità" in a sentence and their russian translations:

- È responsabilità tua.
- È responsabilità sua.
- È responsabilità vostra.

За это отвечаете вы.

- È di tua responsabilità.
- È di sua responsabilità.
- È di vostra responsabilità.

Это твоя ответственность.

- Ho delle responsabilità.
- Io ho delle responsabilità.

У меня есть обязанности.

- La responsabilità è mia.
- La responsabilità è la mia.

Под мою ответственность.

è nostra responsabilità

и наша обязанность —

È un'enorme responsabilità.

Это огромная ответственность.

È responsabilità tua.

Это твоя ответственность.

È una grande responsabilità.

Это большая ответственность.

Abbiamo tutti delle responsabilità.

- У всех нас есть обязанности.
- У нас у всех есть обязанности.
- У нас у всех есть обязательства.

Tom ha molte responsabilità.

У Тома много обязанностей.

Mi prenderò la responsabilità.

Я возьму на себя ответственность.

Responsabilità collettiva significa irresponsabilità.

Коллективная ответственность есть отсутствие всякой ответственности.

- Ha un forte senso di responsabilità.
- Lui ha un forte senso di responsabilità.

- Он обладает высоким чувством ответственности.
- У него обострённое чувство ответственности.

- Tom non può assumersi questa responsabilità.
- Tom non si può assumere questa responsabilità.

Том не может взять на себя такую ответственность.

Era un problema di responsabilità.

Проблема была в условиях работы.

Farlo è la tua responsabilità.

- Ты ответственен за это.
- Вы ответственны за это.

Ciascuno s'assuma le sue responsabilità.

Каждый понесет свою ношу.

Non voglio prendermi questa responsabilità.

Я не хочу брать это на себя.

Ti stai assumendo tante responsabilità.

Ты много на себя берёшь.

Ti stai assumendo troppe responsabilità.

Ты слишком много на себя берёшь.

Vi state assumendo troppe responsabilità.

Вы слишком много на себя берёте.

Cosa rientra nelle tue responsabilità?

Что входит в твои обязанности?

Cosa rientra nelle Vostre responsabilità?

Что входит в Ваши обязанности?

È sotto la mia responsabilità.

Под мою ответственность.

- Chi si assume la responsabilità per questo?
- Chi si assume la responsabilità per ciò?

Кто берёт на себя за это ответственность?

- Ho delle responsabilità.
- Io ho delle responsabilità.
- Ho delle responsibilità.
- Io ho delle responsibilità.

У меня есть обязанности.

È tua responsabilità finire il lavoro.

Закончить работу — твоя обязанность.

Da grandi poteri derivano grandi responsabilità.

Велика служба -- велики и заботы.

Per noi è una responsabilità colossale.

Для нас это колоссальная ответственность.

La responsabilità ricade su di me.

Ответственность лежит на мне.

La responsabilità è chiaramente di Tom.

Ответственность явно на Томе.

Questo è sotto la vostra responsabilità.

Это под вашу ответственность.

La responsabilità pesa su di me.

Ответственность лежит на мне.

Va bene, sotto la tua responsabilità.

Ладно, под твою ответственность.

Non ti stai assumendo troppe responsabilità?

Не слишком ли ты много на себя берёшь?

Non vi state assumendo troppe responsabilità?

Не слишком ли вы много на себя берёте?

Questo non rientra nelle vostre responsabilità.

Это в ваши обязанности не входит.

Questo non rientra nelle responsabilità dell'infermiera.

Это не входит в обязанности медсестры.

Questo non è di nostra responsabilità.

Это не наша ответственность.

La responsabilità ricade su di lui.

Ответственность лежит на нём.

Il manuale anti-AD riguarda la responsabilità.

Антиучебник для гендиректора говорит об ответственности.

Alla fine, è tutta una nostra responsabilità.

В конечном счёте, это и есть наша ответственность.

Questa , alla fine, è la nostra responsabilità.

В конце концов, это наша ответственность.

Tom ha un forte senso di responsabilità.

У Тома сильное чувство ответственности.

Quella responsabilità è un peso per lui.

Ответственность лежит на нём.

La responsabilità è l'altra faccia della libertà.

Ответственность — обратная сторона свободы.

Da una grande barba derivano grandi responsabilità.

С большой бородой приходит большая ответственность.

Taro ha un grande senso di responsabilità.

У Таро сильное чувство ответственности.

Non devi rovesciarmi addosso tutta la responsabilità.

Не надо всю ответственность перекладывать на меня.

Il mio senso di responsabilità è una prigione.

Чувство ответственности — моя тюрьма.

Questa mancanza di responsabilità mi sta facendo impazzire.

Меня сводит с ума эта безответственность.

Ma sento che tutti noi abbiamo la responsabilità e il potenziale

Но я считаю, что мы все несём ответственность за это и имеем возможность

Quello che sento, invece, è un senso di responsabilità più forte

Но у меня есть повышенное чувство ответственности за то,

- Sono io responsabile di questo.
- Ho io la responsabilità di questo.

- Я ответственен за это.
- Я несу за это ответственность.

Un capitano ha la responsabilità della propria nave e del suo equipaggio.

Капитан в ответе за корабль и его команду.

- Facciamo in modo che tutti comprendano la loro responsabilità per la bellezza della città.
- Lavoriamo per garantire che ciascuno comprende la sua responsabilità per la bellezza della città.

Давайте сделаем так, чтобы каждый осознавал свою ответственность за красоту города.

Il direttore di volo aveva la responsabilità generale della missione e l'ultima parola in ogni

Директор полета нес полную ответственность за миссию и последнее слово в каждом

- In realtà questo non rientra tra le mie responsabilità.
- In realtà questo non è compito mio.

Вообще-то, это не входит в мои обязанности.

Ora è vero che credo che questo Paese stia seguendo un trend pericoloso quando permette un eccessivo grado di centralizzazione delle funzioni di governo. Mi oppongo a questo - in alcuni casi la lotta è piuttosto disperata. Ma per raggiungere qualunque successo è del tutto evidente che il governo federale non può evitare o sottrarsi a delle responsabilità che la massa del popolo crede fermamente che dovrebbero essere effettuate da esso. I processi politici del nostro paese sono tali che, se una regola della ragione non si applica in questo sforzo, perderemo tutto - anche un possibile cambiamento drastico nella Costituzione. Questo è ciò che intendo per la mia costante insistenza sulla "moderazione" nel governo.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.