Translation of "Pensarci" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Pensarci" in a sentence and their russian translations:

- Provate a pensarci.
- Prova a pensarci.
- Provi a pensarci.

Попробуй подумать об этом.

- Non posso pensarci.
- Non riesco a pensarci.

Я не могу об этом думать.

- Non voglio pensarci.
- Io non voglio pensarci.

Я не хочу об этом думать.

Posso pensarci?

- Можно мне подумать?
- Можно мне это обдумать?

- Non riesco nemmeno a pensarci.
- Io non riesco nemmeno a pensarci.
- Non riesco neanche a pensarci.
- Io non riesco neanche a pensarci.
- Non riesco neppure a pensarci.
- Io non riesco neppure a pensarci.

- Не могу даже думать об этом.
- Я даже подумать об этом не могу.

Non pensarci neanche.

Даже не думай об этом.

Dovremmo pensarci sopra.

- Нам стоит об этом подумать.
- Нам следует об этом подумать.

Avrei dovuto pensarci.

Мне следовало об этом подумать.

Dobbiamo pensarci su.

Нам надо это обдумать.

Bisognava pensarci prima!

Раньше надо было думать!

Preferisco non pensarci.

Я предпочитаю об этом не думать.

Bisognava pensarci prima.

Раньше надо было думать.

- Dammi il tempo di pensarci.
- Mi dia il tempo di pensarci.
- Datemi il tempo di pensarci.

- Дай мне время подумать.
- Дай мне время, чтобы это обдумать.
- Дайте мне время подумать.
- Дай мне время поразмыслить над этим.
- Дай мне время это обдумать.
- Дайте мне время это обдумать.

- Devo pensarci.
- Io devo pensarci.
- Devo pensare.
- Io devo pensare.

Мне надо подумать.

Cerco di non pensarci.

- Я стараюсь об этом не думать.
- Об этом я стараюсь не думать.

Suvvia, smettila di pensarci.

Брось, хватит об этом думать.

Voglio smettere di pensarci.

Я хочу перестать об этом думать.

- Non avevo il tempo di pensarci.
- Io non avevo il tempo di pensarci.

Мне некогда было об этом думать.

Come hai fatto a pensarci?

- Как ты до этого додумался?
- Как ты до этого додумалась?

Non pensarci due volte, Tom.

Не думай об этом дважды, Фома.

- Non pensarci.
- Non ci pensare.

Не думай об этом.

Non si può non pensarci.

Об этом нельзя не подумать.

Hai ancora tempo per pensarci.

- У тебя ещё есть время это обдумать.
- У вас ещё есть время это обдумать.

Non riesco a smettere di pensarci.

Я не могу заставить себя не думать об этом.

"Come ci penso..." - "E non pensarci".

"Как подумаю об этом..." - "А ты не думай".

Sto semplicemente cercando di non pensarci.

- Я просто стараюсь не думать об этом.
- Я просто стараюсь об этом не думать.

Non riesco ad impedirmi di pensarci.

Я не могу заставить себя не думать.

- Per favore, pensaci.
- Ti prego di pensarci.

- Подумайте об этом.
- Подумайте над этим.

Ti do un giorno per pensarci su.

Я дам тебе сутки на размышление.

Ho solo bisogno di tempo per pensarci.

Мне просто нужно время, чтобы подумать.

Vale la pena di rimanere qui? Bisogna pensarci.

Стоит ли оставаться здесь? Об этом надо подумать.

- Non pensarci neanche.
- Non pensateci neanche.
- Non ci pensi neanche.
- Non pensateci nemmeno.
- Non ci pensi nemmeno.
- Non pensarci neammeno.

- Даже не думай об этом!
- Даже не думайте об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

- Non pensarci ora.
- Non pensarci adesso.
- Non pensateci ora.
- Non pensateci adesso.
- Non ci pensi ora.
- Non ci pensi adesso.

- Не думай сейчас об этом.
- Не думайте сейчас об этом.

- Tom non voleva pensarci.
- Tom non ci voleva pensare.

Том не хотел об этом думать.

Devo andare in qualche altro posto e pensarci su.

Мне нужно пойти в какое-нибудь место и подумать.

Ok, dobbiamo pensarci bene. Vediamo se troviamo tracce di zampe.

Мы должны разобраться в этом. Посмотрим, есть ли здесь следы ее лап.

- Non pensarci troppo.
- Non pensateci troppo.
- Non ci pensi troppo.

Не думай об этом слишком много.

- Non pensarci mai.
- Non pensateci mai.
- Non ci pensi mai.

Даже не думай об этом.

Non so quale sia il caso. Lo dico solo per abitudine, senza pensarci.

Не знаю, какой это падеж. Я просто говорю по привычке, не задумываясь.

Ho passato un bel po' di tempo a pensarci su e a fare ricerche,

Я некоторое время думала об этом и исследовала это,

- Non pensarci neanche.
- Non pensateci neanche.
- Non ci pensi neanche.
- Non pensarci nemmeno.
- Non pensateci nemmeno.
- Non ci pensi nemmeno.
- Non ci pensare neanche.
- Non ci pensate neanche.
- Non ci pensare nemmeno.
- Non ci pensate nemmeno.

- Даже не думай.
- Даже не думай об этом.
- Даже не думайте.

- Datti una svegliata!
- Si dia una svegliata!
- Datevi una svegliata!
- Riprenditi!
- Si riprenda!
- Riprendetevi!
- Non pensarci!
- Non pensateci!
- Non ci pensi!

Очнись.

- Non pensarci neanche a mangiare la mia cioccolata!
- Non pensarci nemmeno a mangiare la mia cioccolata!
- Non pensateci neanche a mangiare la mia cioccolata!
- Non pensateci nemmeno a mangiare la mia cioccolata!
- Non ci pensi nemmeno a mangiare la mia cioccolata!
- Non ci pensi neanche a mangiare la mia cioccolata!

Съесть мой шоколад? Даже не думай!!!