Translation of "Causato" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Causato" in a sentence and their russian translations:

- Hai causato questo.
- Tu hai causato questo.
- Ha causato questo.
- Lei ha causato questo.
- Avete causato questo.
- Voi avete causato questo.
- Hai causato ciò.
- Tu hai causato ciò.
- Ha causato ciò.
- Lei ha causato ciò.
- Avete causato ciò.
- Voi avete causato ciò.

- Это из-за тебя.
- Это из-за вас.

- Cos'ha causato l'esplosione?
- Che cos'ha causato l'esplosione?
- Che ha causato l'esplosione?

Что стало причиной взрыва?

- Ha causato questo.
- Lui ha causato questo.

Это из-за него.

- Ha causato questo.
- Lei ha causato questo.

Это из-за неё.

- Realizzi quanti casini hai causato?
- Tu realizzi quanti casini hai causato?
- Realizza quanti casini ha causato?
- Lei realizza quanti casini ha causato?
- Realizzate quanti casini avete causato?
- Voi realizzate quanti casini avete causato?

- Ты хоть понимаешь, сколько неприятностей ты доставил?
- Вы осознаёте, сколько неприятностей доставили?

- Cos'ha causato il problema?
- Che cos'ha causato il problema?

Что вызвало проблему?

- Cos'ha causato le alluvioni?
- Che cos'ha causato le alluvioni?

Что стало причиной наводнения?

Cosa l'ha causato?

- Что стало причиной этого?
- Чем это вызвано?

- Gli ho causato molti problemi.
- Io gli ho causato molti problemi.

Я доставил ему много проблем.

Tom ha causato questo?

Это из-за Тома?

Mary ha causato questo.

- Это случилось из-за Мэри.
- Это из-за Мэри.

- L'incidente ha causato la morte di numerose persone.
- L'incidente ha causato molte morti.

Это происшествие привело к множеству смертей.

L'incidente ha causato molte morti.

Это происшествие привело к множеству смертей.

- Mi dispiace di averti causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di avervi causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di averle causato così tanti problemi.

- Я сожалею, что причинил вам столько проблем.
- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

- Sono quello che ha causato tutti i problemi.
- Io sono quello che ha causato tutti i problemi.
- Sono quella che ha causato tutti i problemi.
- Io sono quella che ha causato tutti i problemi.

Все проблемы из-за меня.

causato da potenti e malvagie forze

вызванные мощными нечестивыми силами,

La tempesta ha causato molti danni.

Буря принесла большие разрушения.

Qualcuno sa cos'ha causato il problema?

Кто-нибудь знает, чем вызвана проблема?

La tempesta ha causato qualche danno?

Шторм привёл к каким-нибудь разрушениям?

Il tifone non ha causato nessun danno.

Тайфун не нанёс никакого ущерба.

- Tom ha causato questo.
- Tom causò questo.

Это из-за Тома.

La tempesta ha causato un danno staventoso.

- Ураган нанёс страшный урон.
- Ураган нанёс ужасающий урон.

Ho già causato abbastanza problemi a tutti.

Я уже всем достаточно беспокойства доставил.

- L'incidente ha causato un ingorgo.
- L'incidente causò un ingorgo.
- L'incidente ha causato un imbottigliamento.
- L'incidente causò un imbottigliamento.

- Авария вызвала затор.
- Авария вызвала пробку.
- Авария создала пробку.
- Из-за аварии образовалась пробка.

- Gli ho causato tanti problemi.
- Io gli ho causato tanti problemi.
- Gli ho causato molti problemi.
- Io gli ho causato molti problemi.
- Gli causai molti problemi.
- Io gli causai molti problemi.
- Gli causai tanti problemi.
- Io gli causai tanti problemi.

- Я доставил ему много проблем.
- Я доставил ему много хлопот.

Avete certamente causato dei danni al vostro udito.

можете быть уверены, что вы уже повредили слух

Il gelo ha causato molti danni ai raccolti.

Заморозок сильно повредил посевы.

Il blackout è stato causato da uno scoiattolo.

Отключение электричества было вызвано белкой.

O evitare il dolore, come quello causato dalla fame.

и чтобы избежать боли — голода.

Il crollo dell'Unione Sovietica ha causato dei problemi enormi.

Развал Советского Союза вызвал огромные проблемы.

Tom si è addormentato al volante e ha causato un incidente.

Том заснул за рулём и вызвал аварию.

La riforma agraria ha causato un grande cambiamento nella vita delle persone.

Земельная реформа привела к большим переменам в жизни людей.

Tom ha detto che questo errore è stato causato da una svista.

Том сказал, что эта ошибка произошла по недосмотру.

Non si conosce con certezza cosa abbia causato il declino della civiltà Maya.

Достоверно не известно, что привело к упадку цивилизации майя.

Perdonami per il dolore che ho causato a te e alla tua famiglia.

Прости за боль, которую я причинил тебе и твоей семье.

Come si sa, l'11 settembre ha causato un enorme shock e molto dolore.

Как известно, теракты 11 сентября стали большим шоком и принесли много горя.

Imparando dai guasti che hanno causato l'incendio dell'Apollo 1, la NASA ha ridisegnato la

из сбоев, вызвавших пожар «Аполлона-1», НАСА модернизировало космический

- Ho causato un incidente.
- Io ho causato un incidente.
- Causai un incidente.
- Io causai un incidente.
- Ho provocato un incidente.
- Io ho provocato un incidente.
- Provocai un incidente.
- Io provocai un incidente.

- Я спровоцировал аварию.
- По моей вине произошла авария.
- Из-за меня произошла авария.

- Una scheggia di legno, quasi invisibile a occhio nudo, ha causato una dolorosa infezione a uno delle dita di Tom.
- Una minuscola scheggia di legno, ha causato una seria infezione a uno delle dita di Tom.

Едва заметная невооружённому глазу заноза, попавшая Тому в палец, стала причиной очень болезненного заражения.

Ma la missione è quasi finita in un disastro quando un propulsore di manovra difettoso ha causato la

Но миссия почти закончилась катастрофой, когда из-за неисправного маневренного двигателя капсула

Ciò è causato da enormi grumi di materiale ad alta densità nella sua crosta noti come concentrazioni di massa

Это вызвано огромными кусками материала с высокой плотностью в его коре, известными как массовые концентрации