Translation of "Dietro" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Dietro" in a sentence and their japanese translations:

- Guarda dietro!
- Guardate dietro!
- Guardi dietro!

後ろを見ろ。

- Stammi dietro.
- Statemi dietro.
- Mi stia dietro.

後ろにいてね。

- Guardò dietro.
- Lei guardò dietro.

彼女は後ろを振り向いた。

- Chiuditi dietro la porta.
- Si chiuda dietro la porta.
- Chiudetevi dietro la porta.

- 入ったらドアを閉めなさい。
- はいったらドアをしめよ。
- ドアを閉めなさい。

- Posso sedermi dietro di te?
- Posso sedermi dietro di voi?
- Posso sedermi dietro di lei?
- Mi posso sedere dietro di te?
- Mi posso sedere dietro di voi?
- Mi posso sedere dietro di lei?

後ろに座ってもいい?

- Sono proprio dietro di te.
- Sono proprio dietro di voi.
- Sono proprio dietro di lei.

すぐ後ろにいるよ。

- L'orso mi ha corso dietro.
- L'orso mi corse dietro.

- その熊は私を追いかけた。
- 熊が私を追いかけてきたんです。

- Sono dietro di lui.
- Io sono dietro di lui.

彼の後ろにいる。

- Si è nascosto dietro l'albero.
- Si nascose dietro l'albero.

彼はその木の陰に隠れた。

- Smettila di spingermi da dietro!
- Smettetela di spingermi da dietro!
- La smetta di spingermi da dietro!

うしろから押すのはやめてくれ。

- Qualcuno mi afferrò da dietro.
- Qualcuno mi ha afferrato da dietro.
- Qualcuno mi ha afferrata da dietro.

だれかが私を後ろからつかまえた。

- Infilò la matita dietro l'orecchio.
- Lui infilò la matita dietro l'orecchio.
- Ha infilato la matita dietro l'orecchio.
- Lui ha infilato la matita dietro l'orecchio.

彼は耳に鉛筆を挟んだ。

- Sono proprio dietro di me.
- Loro sono proprio dietro di me.

彼らは私のすぐ後ろにいます。

- Ero proprio dietro a Tom.
- Io ero proprio dietro a Tom.

トムのすぐ後ろにいたよ。

- Tom ha abbracciato Mary da dietro.
- Tom abbracciò Mary da dietro.

トムはメアリーに後ろから抱きついた。

- Posso sedermi dietro di te?
- Mi posso sedere dietro di te?

後ろに座ってもいい?

- Era la mente dietro il complotto.
- Lui era la mente dietro il complotto.
- Era la mente dietro la congiura.
- Lui era la mente dietro la congiura.

彼はその陰謀の陰の指導者だった。

Quando sono dietro all'obiettivo

カメラを通してみると

Forza, stammi dietro. Forza!

ついて来て 頼むよ

Balza fuori da dietro.

‎彼女は飛び出た

Mi stava esattamente dietro.

- 彼は私の真後ろにいた。
- 彼は私のすぐ後ろにいました。

Natale è dietro l'angolo.

クリスマスはもうすぐです。

- La polizia ti metterà dietro le sbarre.
- La polizia vi metterà dietro le sbarre.
- La polizia la metterà dietro le sbarre.

警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。

- Ha gli occhi dietro la testa.
- Lui ha gli occhi dietro la testa.

彼は抜け目がない。

- Era in piedi dietro di me.
- Lui era in piedi dietro di me.

彼は私の後ろに立った。

- Il coniglio si è nascosto dietro l'albero.
- Il coniglio si nascose dietro l'albero.

うさぎは木の後ろに隠れた。

Il cane corre dietro al gatto e il gatto corre dietro al topo.

犬は猫を追いかけ、猫は鼠を追いかける。

- C'è una chiesa dietro alla mia casa.
- C'è una chiesa dietro casa mia.

私の家の後ろには教会がある。

- C'è un giardino dietro casa mia.
- C'è un giardino dietro la mia casa.

家の後ろに庭があります。

- La luna è dietro le nuvole.
- La luna si trova dietro le nuvole.

- 月は雲の陰に隠れています。
- 月は雲に隠れている。

- Tom si nascose dietro un albero.
- Tom si è nascosto dietro un albero.

トムは木の陰に隠れた。

Io sono seduta qui dietro,

さて 私は目立たない所に座って

C'è pericolo... dietro ogni angolo.

‎あちこちに‎― ‎危険が潜む

La primavera è dietro l'angolo.

春は、もうそこまで来ている。

L'autunno è appena dietro l'angolo.

秋はもうすぐそこまで来ている。

Chi c'è dietro questo complotto?

だれがそのたくらみの陰にいるのだ。

Guarda il ragazzo dietro l'auto.

車のわきの男の子をごらんなさい。

Sono proprio dietro di lei.

彼女のすぐ後ろにいます。

Sono sempre dietro a litigare.

彼らはいつもけんかばかりしていた。

Sono proprio dietro di lui.

彼のすぐ後ろにいます。

L'inverno è proprio dietro l'angolo.

冬はもうすぐだ。

Ero giusto dietro di loro.

彼らのすぐ後ろにいました。

L'inverno è giusto dietro l'angolo.

もうすぐ冬だ。

Il Natale è dietro l'angolo.

クリスマスはもうすぐです。

Un cane corre dietro a un gatto e il gatto corre dietro a un topo.

犬が猫を追いかけ、猫がネズミを追いかける。

- È apparsa una donna da dietro un albero.
- Apparve una donna da dietro un albero.

一人の女性が木の後ろから現れた。

- La luna è uscita da dietro le nuvole.
- La luna uscì da dietro le nuvole.

- 月が雲の後ろから現れた。
- 月が雲の後ろから顔を出した。
- 月が雲の間から出た。
- 月が雲のかげから現れた。
- 月が雲間から顔を見せた。

- Il sole è andato giù dietro le montagne.
- Il sole andò giù dietro le montagne.

太陽は山の向こうへ沈んでいった。

Possiamo infilarci là sotto, magari dietro.

この後ろにかくれられる

dietro la luna per l'ultima volta.

最後に月の後ろを 通過するのを見て

C'è una libreria proprio dietro l'angolo.

角を曲がったところに本屋がある。

Il cane corse dietro al gatto.

その犬は猫を追いかけた。

Il sole scomparve dietro una nuvola.

太陽が雲のかげに隠れた。

La primavera è proprio dietro l'angolo.

- 春はもうすぐだ。
- 春はすぐそこまで来ている。
- もうすぐ春です。

Tom ha abbracciato Mary da dietro.

トムはメアリーに後ろから抱きついた。

La stazione è proprio dietro l'angolo.

駅はすぐ近くです。

Si è nascosto dietro la porta.

彼は戸の陰に隠れた。

Tom era seduto dietro di me.

トムは私の後ろに座っていた。

Il cane correva dietro alla lepre.

犬がウサギを追いかけた。

Tom è giusto dietro a Mary.

トムはメアリーのすぐ後ろにいます。

Il municipio è giusto dietro l'angolo.

市役所はもう目と鼻の先だ。

- L'uomo dietro di loro sta suonando il pianoforte.
- L'uomo dietro di loro sta suonando il piano.

その人たちの後ろにいる男性はピアノを弾いている。

- Chiudi la porta dietro di te, per favore.
- Chiudete la porta dietro di voi, per favore.

ドアを閉めて下さい。

Tutte le barriere sono dietro di noi.

私達は全ての障壁を 乗り越えてきました

La luna si tuffa dietro le montagne...

‎月が山の向こうに隠れる

Guardammo il sole tramontare dietro le montagne.

我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。

Dietro la casa c'è un grande giardino.

家のうらに広い庭があった。

La luna è invisibile dietro le nuvole.

- 雲の陰に隠れて月は見えません。
- 雲に隠れて月が見えない。

- Sarà presto inverno.
- L'inverno è dietro l'angolo.

まもなく冬だ。

Il sole emerse da dietro le nuvole.

太陽が雲のうしろから顔を出した。

Ho sentito un rumore dietro di me.

私の後ろで音がした。

C'è un giardino dietro la nostra casa.

私たちの家の後ろに庭があります。

I bambini stanno giocando dietro la casa.

子供たちが家の裏で遊んでいる。

C'è qualcuno in piedi dietro la parete.

誰かが塀の後ろに立っている。

C'è una capanna dietro la nostra casa.

家の後ろに小屋がある。

C'è un edificio bianco appena dietro l'angolo.

ちょうど角を曲がったところに白い建物があります。

Le vacanze invernali sono giusto dietro l'angolo.

冬休みまであとわずかだ。

Dietro la cassettiera vive un grosso ragno.

- 大きいクモが箪笥の後ろにいるよ。
- 大きな蜘蛛がタンスの後ろに潜んでる。

- Si è nascosta dietro la porta e ha trattenuto il fiato.
- Lei si è nascosta dietro la porta e ha trattenuto il fiato.
- Si nascose dietro la porta e trattenne il fiato.
- Lei si nascose dietro la porta e trattenne il fiato.

彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。

L'idea fondamentale che sta dietro a questa evoluzione

そのような展開の 中心にある考えは

Ne sentivo il rumore appena dietro di me.

背後で物が砕ける音がしたよ

Chiudi la porta dietro di te, per favore.

ドアを閉めて下さい。

Vide qualcosa dietro un mucchio di vecchie scatole.

たくさんの古い箱の後ろに何かが見えました。

Portatevi dietro il pranzo quando andremo a scalare.

ハイキングの日にランチを持ってきなさい。

Mi porto sempre dietro una bottiglia d'acqua minerale.

私はいつもミネラルウォーターを持ち歩いています。

Nessuno sa cosa succede dietro a quelle porte.

その扉の後ろで起こることか誰も知りません。

- È giusto girato l'angolo.
- È giusto dietro l'angolo.

すぐその角を曲がったところだ。

Questo cavallo scalcia quando qualcuno sale da dietro.

この馬はだれかが後ろから近づくと必ずける。

Il prigioniero fu dietro le sbarre per due mesi.

その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。

Ho visto un gatto correre dietro a un cane.

私は猫がその犬を追いかけているのをみた。

Guardava un punto dietro di me, quasi rivolto a terra.

父は 私の向こうにある何か 地面でも見つめているようでした