Translation of "Dura" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Dura" in a sentence and their hungarian translations:

- Nulla dura per sempre.
- Niente dura per sempre.
- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

Semmi sem tart örökké.

L'amore dura.

A szerelem megmarad.

E così dura.

de annyira nehéz is.

Quanto tempo dura?

Meddig tart?

- La vita è dura, ma io sono più duro.
- La vita è dura, ma io sono più dura.

Az élet kemény, de én keményebb vagyok.

è dura da sentire,

és talán hallani is –,

- È difficile.
- È dura.

Ez nehéz.

La vita è dura.

- Az élet nehéz.
- Nehéz az élet.

- È duro.
- È dura.
- Sei duro.
- Tu sei duro.
- Sei dura.
- Tu sei dura.
- Lei è duro.
- Lei è dura.
- Siete duri.
- Voi siete duri.
- Siete dure.
- Voi siete dure.

- Nyers vagy.
- Durva vagy.

Perché deve essere così dura?

Feltétlenül ilyen nehéznek kell lennie?

Chi la dura, la vince.

Kitartás a siker kulcsa.

- La legge è dura ma è la legge.
- La legge è dura, ma è la legge.
- È una legge dura, ma è la legge.

- A törvény, az törvény.
- Kemény törvény, de törvény.

Non puoi dire: "È troppo dura".

nem mondhatjuk: "Ez túl nehéz".

La luna nuova non dura molto.

Az újhold nem tart sokáig.

La triste e dura verità è

A megdöbbentő igazság az,

- È difficile?
- È duro?
- È dura?

Kemény?

- È difficile.
- È duro.
- È dura.

Ez nehéz.

- È difficile, sai.
- È difficile, sa.
- È difficile, sapete.
- È duro, sai.
- È dura, sai.
- È duro, sa.
- È dura, sa.
- È duro, sapete.
- È dura, sapete.

Tudod, ez nehéz.

L'inverno ha fatto la parte più dura.

A tél elvégezte a legnehezebb munkát.

È molto dura qui e anche oggi

Ez egy nagyon zord vidék, még ma is.

Il simbolismo del cuore emotivo dura ancora oggi.

Az érzelmi szív jelképes ábrázolása a mai napig változatlan.

E con quello terminò la parte più dura.

Ez jelentette a végét a legnehezebb mászásnak.

- La vita è dura.
- La vita è difficile.

Nehéz az élet.

La bruttezza ha un vantaggio sulla bellezza: dura.

- A csúfságnak van egy előnye a szépséggel szemben: tartós marad.
- A csúfságnak van egy előnye a szépséggel szemben: nem múlandó.

Anche a latitudini estreme, l'inverno non dura in eterno.

De a tél még a sarkkörök vidékén... sem tart örökké.

- Quanto è duro?
- Quanto è dura?
- Quanto è difficile?

Milyen kemény?

- Può essere difficile.
- Può essere duro.
- Può essere dura.

Talán kemény.

Ricorda probabilmente quanto è stata dura e quanto abbiamo lottato.

biztosan emlékszünk, milyen nehéz volt, mennyit küzdöttünk vele.

Non è così dura ascoltare, imparare e agire di conseguenza.

A figyelem és a tanulás nem nehéz feladat.

Perciò è molto dura rendersi conto delle proprie capacità dirigenziali.

Ezért nehezen jönnek rá, hogy vezéregyéniségek.

Ricordo che è stata una giornata molto dura, molto turbolenta.

igen viharos nap volt, nagyon zavaros volt a víz.

- Quanto tempo dura?
- Quanto ci vuole?
- Quanto tempo ci vuole?

- Meddig tart ez?
- Ez mennyi ideig tart?
- Mennyi időt vesz igénybe?

- Era duro come una roccia.
- Era dura come una roccia.

Olyan kemény volt, mint a szikla.

All'inizio, era molto dura immaginare che ottenesse qualcosa da quel rapporto.

Először nehéz volt elképzelni, hogy bármi előnyt élvez ebből a kapcsolatból.

E sappiamo che la fine di una storia può essere dura, vero?

És tudjuk, hogy a szakítás kemény lehet, igaz?

- Questo non è duro.
- Questa non è dura.
- Questo non è difficile.
- Questa non è difficile.

Ez nem nehéz.

La Prima Guerra Mondiale dura da appena cinque mesi eppure già un milione di soldati sono caduti.

Az első világháború mindössze öt hónapja tart, és már körülbelül egymillió katona esett el.

Una volta Carlo Dossi disse: "Il falso amico e' come l'ombra che ci segue finche' dura il sole".

- Carlo Dossi mondta egyszer: A hamis barát olyan, mint az árnyék, ami követ minket, amíg süt a nap.
- Carlo Dossi mondása: A hamis barát olyan, mint az árnyék. Addig követ minket, amíg süt a nap.