Translation of "Parlarne" in German

0.009 sec.

Examples of using "Parlarne" in a sentence and their german translations:

- Vuoi parlarne ora?
- Vuoi parlarne adesso?
- Vuole parlarne ora?
- Vuole parlarne adesso?
- Volete parlarne ora?
- Volete parlarne adesso?

Möchtest du jetzt darüber reden?

- Smettila di parlarne.
- Smettetela di parlarne.
- La smetta di parlarne.

Sprich nicht mehr davon!

- Sei pronto per parlarne?
- Tu sei pronto per parlarne?
- Sei pronta per parlarne?
- Tu sei pronta per parlarne?
- È pronta per parlarne?
- Lei è pronta per parlarne?
- È pronto per parlarne?
- Lei è pronto per parlarne?
- Siete pronti per parlarne?
- Voi siete pronti per parlarne?
- Siete pronte per parlarne?
- Voi siete pronte per parlarne?

- Bist du bereit, darüber zu sprechen?
- Sind Sie bereit, darüber zu sprechen?
- Seid ihr bereit, darüber zu sprechen?

- Preferisco non parlarne.
- Io preferisco non parlarne.

- Ich möchte lieber nicht darüber reden.
- Ich würde lieber nicht darüber reden.
- Darüber möchte ich lieber nicht reden.

- Non vogliamo parlarne.
- Noi non vogliamo parlarne.

Wir möchten darüber nicht sprechen.

- Non vogliono parlarne.
- Loro non vogliono parlarne.

Sie möchten darüber nicht sprechen.

- Non voleva parlarne.
- Lui non voleva parlarne.

Er wollte nicht darüber reden.

- Non voleva parlarne.
- Lei non voleva parlarne.

Sie wollte nicht darüber reden.

- Non voglio parlarne.
- Io non voglio parlarne.

Ich will nicht darüber sprechen.

- Tom non riusciva a parlarne.
- Tom non poteva parlarne.

Tom konnte nicht aufhören, davon zu sprechen.

- Non voglio proprio parlarne ora.
- Io non voglio proprio parlarne ora.
- Non voglio proprio parlarne adesso.
- Io non voglio proprio parlarne adesso.

Ich will jetzt wirklich nicht darüber sprechen.

- Volevo parlarne.
- Io volevo parlarne.
- Volevo discuterne.
- Io volevo discuterne.

Ich wollte darüber reden.

- Non voleva parlarne di più.
- Lei non voleva parlarne di più.

Sie wollte nicht weiter darüber reden.

Non parlarne al papà.

Erzähl Vater nichts davon.

Voglio parlarne con lui.

- Ich möchte mit ihm darüber reden.
- Ich möchte mit ihm darüber sprechen.

Tom preferisce non parlarne.

Tom zieht es vor, nicht darüber zu sprechen.

Di questo dobbiamo parlarne.

Wir müssen darüber reden.

Possiamo parlarne più tardi.

Wir können später darüber reden.

Tom non voleva parlarne.

Tom wollte nicht darüber reden.

Dovrò parlarne con Tom.

Ich werde mich mit Tom darüber unterhalten müssen.

- Possiamo parlarne.
- Noi possiamo parlarne.
- Ne possiamo parlare.
- Noi ne possiamo parlare.

Wir können darüber reden.

- Preferisco non parlarne.
- Io preferisco non parlarne.
- Preferisco non parlare di questo.

- Ich möchte lieber nicht darüber reden.
- Ich würde lieber nicht darüber reden.
- Darüber möchte ich lieber nicht reden.

- Non ho alcun amico con cui parlarne.
- Io non ho alcun amico con cui parlarne.
- Non ho alcuna amica con cui parlarne.
- Io non ho alcuna amica con cui parlarne.

Ich habe keinen Freund mich dem ich darüber reden kann.

Non ho bisogno di parlarne.

Ich muss nicht darüber reden.

Qualche volta dovremo parlarne con calma.

Wir sollten mal in Ruhe miteinander sprechen!

Tom non voleva parlarne al telefono.

Tom wollte nicht am Telefon darüber sprechen.

Non dobbiamo necessariamente parlarne adesso, vero?

Wir müssen doch nicht gerade jetzt darüber reden, oder?

- Non vuole parlarne.
- Lui non vuole parlarne.
- Non ne vuole parlare.
- Lei non ne vuole parlare.

Er will nicht darüber sprechen.

- Lei non vuole parlarne.
- Non vuole parlarne.
- Non ne vuole parlare.
- Lei non ne vuole parlare.

Sie will nicht darüber sprechen.

Non parlarne in sua presenza, per favore.

Bitte sprich nicht in seiner Gegenwart darüber!

- Non posso parlarne in questo momento.
- Io non posso parlarne in questo momento.
- Non riesco a parlarne in questo momento.
- Io non riesco a parlarne in questo momento.
- Non ne posso parlare in questo momento.
- Io non ne posso parlare in questo momento.

Ich kann jetzt nicht darüber reden.

Non ho nessun amico con cui possa parlarne.

Ich habe keinen Freund mich dem ich darüber reden kann.

- Tom non ne vuole parlare.
- Tom non vuole parlarne.

Tom will nicht darüber sprechen.

- Dovrò parlarne con Tom.
- Ne dovrò parlare con Tom.

Ich werde mich mit Tom darüber unterhalten müssen.

O se non sentiamo il bisogno di parlarne di più,

oder nicht noch mehr darüber reden müssen,

Tom non doveva parlarne a Mary, ma lo ha fatto.

Tom hätte es Maria nicht zu sagen brauchen, doch er tat’s.

- A Tom non piace parlarne.
- A Tom non piace parlare di quello.

Tom spricht nicht gern darüber.

- Parlare una lingua straniera è come abbattere una frontiera. Parlarne diverse è come abbattere molte frontiere. Parlare esperanto è come volerle demolire tutte insieme.
- Parlare una lingua straniera è abbattere una frontiera. Parlarne diverse è abbatterne molte. Parlare esperanto è volerle demolire tutte insieme.

Eine fremde Sprache sprechen heißt Landesgrenzen einreißen. Viele Sprachen sprechen reißt mehrere ein. Esperanto sprechen will gleichzeitig alle niederreißen.