Translation of "Farmi" in German

0.013 sec.

Examples of using "Farmi" in a sentence and their german translations:

- Non puoi farmi questo.
- Non può farmi questo.
- Non potete farmi questo.

Das kannst du mir nicht antun.

- Potresti farmi un favore?
- Potreste farmi un favore?
- Potrebbe farmi un favore?

- Könntest du mir bitte einen Gefallen tun?
- Können Sie mir einen Gefallen tun?
- Könnt ihr mir einen Gefallen tun?
- Kannst du mir einen Gefallen tun?

- Voglio farmi dei nuovi amici.
- Io voglio farmi dei nuovi amici.
- Voglio farmi delle nuove amiche.
- Io voglio farmi delle nuove amiche.
- Voglio farmi delle nuove amicizie.
- Io voglio farmi delle nuove amicizie.

Ich möchte neue Freunde gewinnen.

- Puoi farmi un prezzo migliore?
- Può farmi un prezzo migliore?
- Potete farmi un prezzo migliore?

Können Sie mir einen besseren Preis machen?

Non farmi domande.

Stell mir keine Fragen!

Non farmi ridere!

Dass ich nicht lache!

- Saresti disponibile a farmi un favore?
- Tu saresti disponibile a farmi un favore?
- Sareste disponibili a farmi un favore?
- Voi sareste disponibili a farmi un favore?
- Sarebbe disponibile a farmi un favore?
- Lei sarebbe disponibile a farmi un favore?

Wärest du mir einen Gefallen zu erweisen bereit?

- Vorrei farmi scalare i capelli.
- Mi piacerebbe farmi scalare i capelli.

Ich hätte gerne die Haare geschnitten.

- Ho dovuto farmi togliere il tatuaggio.
- Dovetti farmi togliere il tatuaggio.

Ich musste mir meine Tätowierung entfernen lassen.

Ma non farmi ridere!

Aber bringe mich nicht zum Lachen!

Non voglio farmi bocciare.

Ich will nicht durch meine Prüfungen fallen.

Perché dovrebbe farmi arrabbiare?

Warum sollte mich das wütend machen?

Puoi farmi una foto?

Kannst du ein Foto von mir machen?

Non farmi diventare matto!

Bring mich nicht auf die Palme!

Vuoi farmi un favore?

Willst du mir einen Gefallen tun?

- Potrebbe farmi un favore?
- Potresti farmi un grosso favore?
- Potreste farmi un grosso favore?
- Potrebbe farmi un grosso favore?
- Mi potresti fare un grande favore?
- Mi potreste fare un grande favore?
- Mi potrebbe fare un grande favore?
- Potresti farmi un grande favore?
- Potreste farmi un grande favore?
- Potrebbe farmi un grande favore?

- Könntet ihr mir einen großen Gefallen tun?
- Könnten Sie mir einen großen Gefallen tun?
- Könntest du mir einen großen Gefallen tun?

- Come potresti farmi una cosa del genere?
- Come potreste farmi una cosa del genere?
- Come potrebbe farmi una cosa del genere?

Wie konntest du mir so etwas antun?

- Non voglio farmi tagliare i capelli.
- Io non voglio farmi tagliare i capelli.

Ich will mir nicht die Haare schneiden lassen.

Puoi farmi dieci meno sei?

Kannst du sechs von zehn subtrahieren?

Come faccio a farmi rimborsare?

- Wie erhalte ich eine Kostenerstattung?
- Wie bekomme ich mein Geld zurück?

Giornalista: Potreste farmi un esempio?

Journalist: Können Sie mir ein Beispiel geben?

Vado a farmi una doccia.

Ich werde eine Dusche nehmen.

"Puoi farmi un favore?" - "Dipende."

„Kannst du mir einen Gefallen tun?“ – „Das kommt ganz darauf an.“

Voglio farmi incatenare a quell'albero.

Ich möchte mich an diesen Baum ketten.

I sogni possono farmi impazzire.

Träume können mich wahnsinnig machen.

- Tom non può farmi male.
- Tom non riesce a farmi male.
- Tom non può farmi del male.
- Tom non riesce a farmi del male.
- Tom non può ferirmi.
- Tom non riesce a ferirmi.

- Tom kann mich nicht verletzen.
- Tom kann mir nicht wehtun.

- Mio padre ha acconsentito a farmi andare all'estero.
- Mio padre acconsentì a farmi andare all'estero.

Mein Vater hat zugestimmt, mich ins Ausland zu schicken.

- Non riesco a farmi dire niente da nessuno.
- Io non riesco a farmi dire niente da nessuno.
- Non riesco a farmi dire nulla da nessuno.
- Io non riesco a farmi dire nulla da nessuno.

- Ich kann niemanden dazu bringen, mir etwas zu erzählen.
- Ich kann niemanden dazu bewegen, mir etwas zu sagen.

Qualcosa per farmi benvolere un pochino.

Etwas, mit dem ich etwas Zustimmung gewinne.

Chi viene qua a farmi compagnia?

Wer kommt hierher, um mir Gesellschaft zu leisten.

Sono venuti all'ospedale per farmi visita.

Sie kamen ins Krankenhaus, um mich zu besuchen.

Voi state cercando di farmi ubriacare?

Versucht ihr, mich betrunken zu machen?

- Puoi farmi un favore?
- Potete farmi un favore?
- Può farmi un favore?
- Mi puoi fare un favore?
- Mi potete fare un favore?
- Mi può fare un favore?

- Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun?
- Kannst du mir einen Gefallen tun?

Ma non potevo farmi distrarre dalla paura.

Doch das durfte mich nicht aus der Bahn werfen.

Hai deciso di farmi mangiare i germogli?

Du hast dich also für die Knospen entschieden?

Non la prenderemo più, devo farmi curare.

Wir kriegen sie nicht mehr und ich muss das behandeln lassen.

Tom si diverte a farmi degli scherzi.

Tom spielt mir gern Streiche.

Non riesco a farmi capire in tedesco.

Ich kann mich nicht auf Deutsch verständlich machen.

Vuole farmi ingelosire, ma non ci riesce.

Er will mich eifersüchtig machen, aber er kann nicht.

- Puoi farmi una copia?
- Potete farmi una copia?
- Può farmi una copia?
- Mi puoi fare una copia?
- Mi può fare una copia?
- Mi potete fare una copia?
- Riesci a farmi una copia?
- Riesce a farmi una copia?
- Riuscite a farmi una copia?
- Mi riesci a fare una copia?
- Mi riesce a fare una copia?
- Mi riuscite a fare una copia?

Kannst du mir eine Kopie davon machen?

E pensai che avrei potuto farmi veramente male.

Da dachte ich, ich hätte mich richtig schwer verletzen können.

Ma non so se possano farmi stare male.

Ich weiß allerdings nicht, ob ich davon krank werden könnte.

Ce l'ho fatta a farmi capire in inglese.

Ich habe es geschafft, mich auf Englisch verständlich zu machen.

Presto devo andare a farmi tagliare i capelli.

Ich muss mir bald die Haare schneiden lassen.

- Puoi farmi un esempio?
- Puoi portarmi un esempio?

Kannst du mir ein Beispiel geben?

Fra non molto dovrò farmi tagliare i capelli.

Ich muss mir bald die Haare schneiden lassen.

- Devo farmi una doccia.
- Devo fare una doccia.

Ich muss duschen.

Non riuscivo a farmi capire bene in inglese.

Ich konnte mich nicht gut auf Englisch verständigen.

Puoi farmi il piacere di accendere la televisione?

Wärst du so nett, den Fernseher anzuschalten?

- Mi potresti fare un grande favore?
- Mi potreste fare un grande favore?
- Mi potrebbe fare un grande favore?
- Potresti farmi un grande favore?
- Potreste farmi un grande favore?
- Potrebbe farmi un grande favore?

- Könntet ihr mir einen großen Gefallen tun?
- Könnten Sie mir einen großen Gefallen tun?
- Könntest du mir einen großen Gefallen tun?

Temo di non riuscire a farmi capire in inglese.

- Ich fürchte, dass ich mich auf Englisch nicht verständlich machen kann.
- Ich kann mich leider auf Englisch nicht verständlich machen.

Ho trovato difficile farmi sentire a causa del rumore.

Ich hatte Mühe, mich bei dem Lärm verständlich zu machen.

Forse rinuncerò presto e andrò a farmi un sonnellino.

Es kann sein, dass ich bald aufgebe und stattdessen ein Nickerchen mache.

Quello che non so è se possa farmi sentire male.

Aber ich weiß nicht, ob mir von davon schlecht werden könnte.

- Non farmi questo!
- Non fatemi questo!
- Non mi faccia questo!

- Tue mir das nicht an!
- Tun Sie mir das nicht an!
- Tu mir das nicht an!

- Non farmi arrossire.
- Non fatemi arrossire.
- Non mi faccia arrossire.

Bringen Sie mich nicht zum Erröten.

- Devo farmi tagliare i capelli.
- Mi devo tagliare i capelli.

Ich muss mir die Haare schneiden lassen.

- Odio quei ragni. Sono sempre lì per farmi impazzire quando sto pulendo.
- Odio quei ragni. Sono sempre là per farmi impazzire quando sto pulendo.

Ich hasse diese Spinnen; wegen denen flippe ich jedes Mal aus, wenn ich sauber mache.

Ma quello che non so è se possa farmi sentire male.

Ich weiß allerdings nicht, ob er mich krank machen könnte.

Se trovi il testo, non puoi farmi un copia e incolla?

Ich habe den Liedtext gefunden, aber kann ihn nicht hineinkopieren.

La prego di farmi sapere la sua opinione su questo articolo.

Bitte lassen Sie mich Ihre Meinung über den Artikel wissen.

- Mi sono dimenticato di farmi la barba.
- Ho dimenticato di radermi.

Ich habe vergessen, mich zu rasieren.

Entrambi sono disgustosi, ma solo uno dei due può farmi stare male.

Beides wird ziemlich ekelhaft schmecken, aber nur von einem könnte ich krank werden.

Parlo un po' di polacco; quel tanto che basta per farmi capire.

Ich spreche ein wenig Polnisch, gerade genug, um mich verständlich zu machen.

Conosco qualche parole di francese, quel tanto che basta per farmi capire.

Ich kenne ein paar französische Wörter, gerade genug, um mich verständlich zu machen.

- Ho davvero bisogno di fare una doccia.
- Io ho davvero bisogno di fare una doccia.
- Ho davvero bisogno di farmi una doccia.
- Io ho davvero bisogno di farmi una doccia.
- Ho proprio bisogno di farmi una doccia.
- Io ho proprio bisogno di farmi una doccia.
- Ho proprio bisogno di fare una doccia.
- Io ho proprio bisogno di fare una doccia.

- Ich muss mich wirklich duschen.
- Ich muss mich wirklich mal duschen.

Entrambi sono piuttosto disgustosi, ma solo uno dei due può farmi stare male.

Beides wird ziemlich ekelhaft schmecken, aber nur von einem kann ich krank werden.

Vuole farmi andare in treno con lui a Milano a trovare un amico.

Er will mit mir mit dem Zug nach Mailand fahren, um eine Freundin zu besuchen.

Hanno fatto di tutto per farmi capire che non avevo alcuna speranza di rivederla.

Sie haben alles getan, um mir klarzumachen, dass ich keine Chance hatte, sie wiederzusehen.

Qualcuno avrebbe i cataloghi di storia sociale dell'arte da vendermi o da farmi fotocopiare?

Könnte mir jemand die Kataloge der Sozialgeschichte der Kunst verkaufen oder mir zum Kopieren überlassen?

Vuole farmi credere che quest'estate in Italia non ci sarà un solo festival musicale con ospiti stranieri?

Möchten Sie, dass ich glaube, dass es in diesem Sommer in Italien kein einziges Musikfestival mit ausländischen Gästen gibt?

- Non farmi arrabbiare.
- Non mi fare arrabbiare.
- Non fatemi arrabbiare.
- Non mi fate arrabbiare.
- Non mi faccia arrabbiare.

Bring mich hier nicht in Rage!

- Non farmi piangere.
- Non fatemi piangere.
- Non mi faccia piangere.
- Non mi fare piangere.
- Non mi fate piangere.

Bring mich nicht zum Weinen!

Mi hanno insegnato a camminare a testa alta, perché nessuno è così importante da farmi abbassare lo sguardo.

Man hat mich gelehrt, erhobenen Hauptes zu gehen, denn niemand ist so bedeutsam, dass er mich veranlassen würde den Blick zu senken.

- Vado a fare il bagno.
- Sto andando a fare un bagno.
- Sto andando a fare il bagno.
- Vado a fare un bagno.
- Vado a farmi un bagno.

Ich werde ein Bad nehmen.