Translation of "Chiedere" in German

0.008 sec.

Examples of using "Chiedere" in a sentence and their german translations:

- Non dovevi chiedere.
- Non doveva chiedere.
- Non dovevate chiedere.

Du musstest nicht fragen.

- Potresti chiedere a Tom.
- Potrebbe chiedere a Tom.
- Potreste chiedere a Tom.

- Du könntest Tom fragen.
- Ihr könntet Tom fragen.
- Sie könnten Tom fragen.

- Non esitare a chiedere.
- Non esitate a chiedere.
- Non esiti a chiedere.

Zögere nicht zu fragen!

- Non toccare niente senza chiedere.
- Non toccare nulla senza chiedere.
- Non toccate niente senza chiedere.
- Non toccate nulla senza chiedere.
- Non tocchi niente senza chiedere.
- Non tocchi nulla senza chiedere.

- Fass nichts an, ohne vorher zu fragen!
- Fass nichts an, ohne zu fragen!

- Forse dovresti chiedere a Tom.
- Forse dovreste chiedere a Tom.
- Forse dovrebbe chiedere a Tom.

- Vielleicht solltest du Tom fragen.
- Vielleicht sollten Sie Tom fragen.
- Vielleicht solltet ihr Tom fragen.

- Dovrai chiedere quello a Tom.
- Dovrà chiedere quello a Tom.
- Dovrete chiedere quello a Tom.

Das musst du Tom fragen.

- Dovresti chiedere a un dottore.
- Dovreste chiedere a un dottore.
- Dovrebbe chiedere a un dottore.

- Du solltest einen Arzt fragen.
- Du solltest eine Ärztin fragen.

- È troppo da chiedere?
- Quello è troppo da chiedere?

Ist das zu viel gefragt?

È chiedere troppo.

Das ist zu viel verlangt.

Provo a chiedere.

Ich versuche zu fragen.

- Tom non sa cosa chiedere.
- Tom non sa che cosa chiedere.
- Tom non sa che chiedere.

Tom weiß nicht, wen er fragen soll.

- È quello che voglio chiedere.
- È ciò che voglio chiedere.

- Das möchte ich fragen.
- Das ist es, was ich fragen möchte.

- Vai a chiedere a tuo padre.
- Vada a chiedere a suo padre.
- Andate a chiedere a vostro padre.

- Geh und frag deinen Vater.
- Geh deinen Vater fragen.

- Penso che dovresti chiedere a lei.
- Penso che dovreste chiedere a lei.
- Penso che dovrebbe chiedere a lei.

- Ich denke, du solltest sie fragen.
- Ich denke, Sie sollten sie fragen.
- Ich denke, ihr solltet sie fragen.

- Non avere paura di chiedere aiuto.
- Non abbiate paura di chiedere aiuto.
- Non abbia paura di chiedere aiuto.

Habe keine Angst davor, um Hilfe zu bitten!

- Non devo chiedere a nessuno.
- Io non devo chiedere a nessuno.

Ich brauche keinen zu fragen.

Posso chiedere il perché?

- Darf ich fragen, warum?
- Darf ich nach dem Grund fragen?

Per favore, non chiedere.

- Bitte frage nicht.
- Fragen Sie bitte nicht.
- Fragt bitte nicht.

È molto da chiedere.

Das ist ein bisschen viel verlangt.

Non fa male chiedere.

Fragen schadet nicht.

Devo chiedere un favore.

Ich muss dich um einen Gefallen bitten.

Dobbiamo chiedere il permesso?

Müssen wir um Erlaubnis fragen?

- Gli ho scritto per chiedere il perché.
- Io gli ho scritto per chiedere il perché.
- Gli scrissi per chiedere il perché.
- Io gli scrissi per chiedere il perché.

- Ich schrieb ihm und frage ihn, warum.
- Ich schrieb ihm und fragte nach dem Grund.

- Devi chiedere il permesso al tuo insegnante.
- Devi chiedere il permesso alla tua insegnante.
- Dovete chiedere il permesso al vostro insegnante.
- Dovete chiedere il permesso alla vostra insegnante.

- Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten.
- Du musst bei deinem Lehrer um Erlaubnis bitten.

- Non so a chi dovrei chiedere.
- Io non so a chi dovrei chiedere.

Ich weiß nicht, wen ich fragen sollte.

- Non sa a chi dovrebbe chiedere.
- Lui non sa a chi dovrebbe chiedere.

Er weiß nicht, wen er fragen soll.

- Ho qualcosa da chiedere a Tom.
- Io ho qualcosa da chiedere a Tom.

Ich muss Tom etwas fragen.

- Ho un grande favore da chiedere.
- Io ho un grande favore da chiedere.

- Ich muss dich um einen großen Gefallen bitten.
- Ich muss euch um einen großen Gefallen bitten.
- Ich muss Sie um einen großen Gefallen bitten.

- Cos'è, se posso chiedere, così importante?
- Che cos'è, se posso chiedere, così importante?

Was ist denn so wichtig, wenn ich fragen darf?

- Ho un piccolo favore da chiedere.
- Io ho un piccolo favore da chiedere.

Ich muss um einen kleinen Gefallen bitten.

Posso chiedere il vostro nome?

Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen?

Posso chiedere della tua famiglia?

- Darf ich Sie nach Ihrer Familie fragen?
- Darf ich dich nach deiner Familie fragen?

È quello che volevo chiedere.

Das ist es, was ich fragen wollte.

È così tanto da chiedere?

Ist das zu viel verlangt?

Perché non chiedere a Tom?

Warum fragst du nicht Tom?

Dovremmo probabilmente chiedere a Tom.

Wir sollten wohl Tom fragen.

Non dovremmo chiedere a Tom?

Sollten wir nicht Tom fragen?

Voglio chiedere qualcosa a loro.

Ich will sie etwas fragen.

Devo chiedere scusa ad Ann.

Ich muss mich bei Ann entschuldigen.

Vennero a chiedere la pace.

Sie kamen, um Frieden zu schließen.

Dobbiamo chiedere che ore sono.

Wir müssen fragen, wie viel Uhr es ist.

Forse dovremmo chiedere a Tom.

Vielleicht sollten wir Tom fragen.

- Cosa vuoi chiedermi?
- Cosa vuole chiedermi?
- Cosa volete chiedermi?
- Cosa mi vuoi chiedere?
- Cosa mi volete chiedere?
- Cosa mi vuole chiedere?
- Che cosa vuoi chiedermi?
- Che cosa vuole chiedermi?
- Che cosa volete chiedermi?
- Che cosa mi vuoi chiedere?
- Che cosa mi volete chiedere?
- Che cosa mi vuole chiedere?

- Was willst du mich fragen?
- Was wollen Sie mich fragen?
- Was möchtest du mich fragen?

- Devo chiedere a Tom dov'è casa sua.
- Io devo chiedere a Tom dov'è casa sua.

Ich muss Tom fragen, wo sein Haus steht.

- Non chiedere mai l'ovvio.
- Mai chiedere l'ovvio.
- Non chiedete mai l'ovvio.
- Non chieda mai l'ovvio.

Frage niemals nach dem Offensichtlichen.

- Ha usato la sua bici senza chiedere il permesso.
- Ha utilizzato la sua bici senza chiedere il permesso.
- Usò la sua bici senza chiedere il permesso.
- Utilizzò la sua bici senza chiedere il permesso.

Er benutzte ihr Fahrrad, ohne um Erlaubnis zu fragen.

Dovrò chiedere aiuto, per venirne fuori.

Ich muss Hilfe rufen, um hier herauszukommen.

Voglio chiedere scusa per l'altro giorno.

Ich möchte mich für neulich entschuldigen.

- Non chiedere.
- Non chiedete.
- Non chieda.

Frag nicht.

C'è una cosa che voglio chiedere.

- Es gibt da eine Sache, die ich fragen möchte.
- Eins möchte ich fragen.

Non voglio chiedere la tua mano!

Ich will nicht um deine Hand anhalten!

Avrei dovuto chiedere a Tom prima.

Ich hätte zuerst Tom fragen sollen.

Se ti servirà aiuto, basta chiedere.

Wenn du Hilfe brauchst, sag’s einfach!

Non chiedere loro dove stanno andando.

- Frage sie nicht, wohin sie gehen.
- Fragen Sie sie nicht, wohin sie gehen.

Forse avremmo dovuto chiedere a Tom.

Vielleicht sollten wir Tom fragen.

Ho dimenticato di chiedere a Tom.

- Ich habe vergessen, Tom zu fragen.
- Ich vergaß, Tom zu fragen.

Farei meglio a chiedere a lei.

Ich sollte sie besser fragen.

Posso chiedere un paio di domande?

Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen?

Voglio chiedere a Tom cosa farà.

Ich möchte Tom fragen, was er tun wird.

Tom vuole chiedere aiuto a Mary.

Tom will Maria um Hilfe bitten.

- Dovresti chiedergli un consiglio.
- Dovreste chiedergli un consiglio.
- Dovrebbe chiedergli un consiglio.
- Gli dovresti chiedere un consiglio.
- Gli dovreste chiedere un consiglio.
- Gli dovrebbe chiedere un consiglio.

Du solltest ihn um Rat fragen.

- Voglio chiederti un favore.
- Voglio chiedervi un favore.
- Voglio chiederle un favore.
- Ti voglio chiedere un favore.
- Vi voglio chiedere un favore.
- Le voglio chiedere un favore.

- Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte euch um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.

Devi chiedere aiuto e andare in ospedale.

muss man die Rettung rufen und schnell ins Krankenhaus.

Tom è la persona a cui chiedere.

Tom ist der, den man fragen muss.

Chi non può chiedere non può vivere.

Wer nicht fragt, kann nicht leben.

Non chiedere cosa pensano. Chiedi cosa fanno.

Fragt nicht, was sie denken. Fragt, was sie tun.

Perché non chiedere a Tom cosa pensa?

Warum fragst du Tom nicht, was er denkt?

- Voglio chiedergli qualcosa.
- Gli voglio chiedere qualcosa.

Ich will ihn etwas fragen.

Tom dovrebbe sicuramente chiedere l'opinione di Mary.

Tom sollte auf jeden Fall Maria nach ihrer Meinung fragen.

Devo chiedere il permesso ai miei genitori.

Ich muss meine Eltern um Erlaubnis fragen.

- Voglio chiederle qualcosa.
- Le voglio chiedere qualcosa.

Ich will sie etwas fragen.

Non chiedere a me, ma a Tom.

Frag nicht mich, sondern Tom!

Non chiedere a me. Chiedi a Tom.

Frag nicht mich, frag Tom!

- Questo è qualcosa che probabilmente non avrebbe dovuto chiedere.
- Ciò è qualcosa che probabilmente non avrebbe dovuto chiedere.

Dies ist Etwas, was sie wahrscheinlich nicht hätte fragen sollen.

- Mi sono deciso a chiedere a Mary di sposarmi.
- Mi sono decisa a chiedere a Mary di sposarmi.

Ich habe mich dazu entschlossen, Mary einen Heiratsantrag zu machen.

- Vai a chiedere a Tom.
- Vada a chiedere a Tom.
- Andate a chiedere a Tom.
- Vai a chiederlo a Tom.
- Vada a chiederlo a Tom.
- Andate a chiederlo a Tom.

Geh und frage Tom.

- Vorrei chiedere a Tom di rispondere ad alcune domande.
- Io vorrei chiedere a Tom di rispondere ad alcune domande.

Ich möchte Tom bitten, einige Fragen zu beantworten.

- Se vuoi davvero sapere, tutto quello che devi fare è chiedere.
- Se vuoi davvero sapere, tutto ciò che devi fare è chiedere.
- Se vuole davvero sapere, tutto quello che deve fare è chiedere.
- Se vuole davvero sapere, tutto ciò che deve fare è chiedere.
- Se volete davvero sapere, tutto quello che dovete fare è chiedere.
- Se volete davvero sapere, tutto ciò che dovete fare è chiedere.

Wenn du es wirklich wissen willst, brauchst du nur zu fragen.

- Non chiedere soldi.
- Non chiedete soldi.
- Non chieda soldi.
- Non chiedere denaro.
- Non chiedete denaro.
- Non chieda denaro.
- Non chiedere dei soldi.
- Non chiedete dei soldi.
- Non chieda dei soldi.
- Non chiedere del denaro.
- Non chiedete del denaro.
- Non chieda del denaro.

Bitte nicht um Geld.

È giusto chiedere così tanto per questo prodotto?

Ist es richtig, dass wir für das Produkt so viel verlangen?

chiedere consiglio, con grande fastidio del maresciallo Berthier.

Rat zu erhalten - sehr zu Marschall Berthiers Ärger.

Vorrei sapere, ma non so a chi chiedere!

Ich möchte es wissen, aber ich weiß nicht, wen ich fragen soll!

Non esitate a chiedere se non capite qualcosa.

Zögern Sie nicht, zu fragen, wenn Sie etwas nicht verstehen.

Voglio chiedere la tua opinione su un'altra questione.

Ich möchte Sie um Ihre Meinung zu einem anderen Thema bitten.

Ho bussato alla tua porta per chiedere aiuto.

- Ich klopfte an deine Tür, um Hilfe zu erbitten.
- Ich habe an deine Tür geklopft, um Hilfe zu erbitten.
- Ich habe an Ihre Tür geklopft, um Hilfe zu erbitten.
- Ich habe an eure Tür geklopft, um Hilfe zu erbitten.

- Se vuoi ulteriori dettagli a riguardo, dovrai chiedere al mio capo.
- Se vuole ulteriori dettagli a riguardo, dovrà chiedere al mio capo.
- Se volete ulteriori dettagli a riguardo, dovrete chiedere al mio capo.

Für weitere Details wenden Sie sich bitte an meinen Vorgesetzten.

- Ho paura di non poterti aiutare. Devi chiedere a qualcun altro.
- Ho paura di non potervi aiutare. Dovete chiedere a qualcun altro.
- Ho paura di non poterla aiutare. Deve chiedere a qualcun altro.

Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht helfen. Sie müssen jemand anders fragen.

Avrebbero potuto semplicemente chiedere alle donne della loro esperienza.

Sie hätten Frauen einfach nach ihren Erfahrungen fragen können.

Avresti fatto meglio a chiedere un consiglio al dottore.

- Du hättest besser einen Arzt zu Rate ziehen sollen.
- Du solltest besser den Arzt um Rat fragen.

Se vuoi qualcosa non esitare a chiedere a me.

Wenn Sie irgendetwas wünschen, zögern Sie nicht, mich zu fragen.

- Andrò a chiedere a Tom.
- Io andrò a chiedere a Tom.
- Andrò a chiederlo a Tom.
- Io andrò a chiederlo a Tom.

- Ich frage Tom.
- Ich werde Tom fragen.

Sarebbe una perdita di tempo chiedere a Tom di aiutare.

Es wäre Zeitverschwendung, Tom um Hilfe zu bitten.

Andai in ospedale per chiedere del suo stato di salute.

Ich ging ins Krankenhaus, um nach seinem Gesundheitszustand zu fragen.

Non bisognerebbe mai chiedere a una donna la sua età.

Man sollte eine Frau nie nach ihrem Alter fragen.