Translation of "Anticipo" in German

0.011 sec.

Examples of using "Anticipo" in a sentence and their german translations:

- Sei in anticipo.
- Siete in anticipo.

Sie sind früh dran.

- Devi pagare in anticipo.
- Deve pagare in anticipo.
- Dovete pagare in anticipo.
- Tu devi pagare in anticipo.
- Lei deve pagare in anticipo.
- Voi dovete pagare in anticipo.

- Sie müssen im Voraus bezahlen.
- Du musst im Voraus bezahlen.
- Ihr müsst im Voraus bezahlen.

- Puoi pagarmi in anticipo?
- Può pagarmi in anticipo?
- Potete pagarmi in anticipo?

Können Sie mich im Voraus bezahlen?

- Ehi, sei in anticipo!
- Ehi, è in anticipo!
- Ehi, siete in anticipo!

He, du bist früh dran.

- Pago in anticipo.
- Io pago in anticipo.

Ich zahle voraus.

- Siamo in anticipo.
- Noi siamo in anticipo.

Wir sind zeitig.

- Sono in anticipo.
- Loro sono in anticipo.

Sie sind früh dran.

- Sono in anticipo.
- Io sono in anticipo.

Ich bin früh dran.

- Può pagarmi in anticipo?
- Potete pagarmi in anticipo?

Können Sie mich im Voraus bezahlen?

- Tu devi pagare in anticipo.
- Lei deve pagare in anticipo.
- Voi dovete pagare in anticipo.

- Sie müssen im Voraus zahlen.
- Sie müssen im Voraus bezahlen.

- Perché sei così in anticipo?
- Perché è così in anticipo?
- Perché siete così in anticipo?

Warum sind Sie so früh?

- Ho pagato in anticipo.
- Io ho pagato in anticipo.

Ich habe im Voraus bezahlt.

- Devono pagare in anticipo.
- Loro devono pagare in anticipo.

Sie müssen im Voraus zahlen.

- Devi pagare in anticipo.
- Tu devi pagare in anticipo.

Du musst im Voraus bezahlen.

Grazie in anticipo.

Danke im Voraus!

- Ha spedito i bagagli in anticipo.
- Spedì i suoi bagagli in anticipo.
- Ha spedito i suoi bagagli in anticipo.
- Spedì i bagagli in anticipo.

Er hat sein Gepäck schon vorher hingeschickt.

- Pensi che Tom sarà in anticipo?
- Tu pensi che Tom sarà in anticipo?
- Pensa che Tom sarà in anticipo?
- Lei pensa che Tom sarà in anticipo?
- Pensate che Tom sarà in anticipo?
- Voi pensate che Tom sarà in anticipo?

Ob Tom wohl eher kommt?

- Sei un po' in anticipo, vero?
- Siete un po' in anticipo, vero?
- È un po' in anticipo, vero?

- Du bist aber etwas früh dran, oder?
- Ihr seid aber etwas früh dran, oder?
- Sie sind aber etwas früh dran, oder?

- Siamo un po' in anticipo.
- Noi siamo un po' in anticipo.

Wir sind ein bisschen zu früh.

- Sono un po' in anticipo.
- Io sono un po' in anticipo.

Ich bin ein bisschen früh.

- Mi piace essere in anticipo.
- A me piace essere in anticipo.

Ich bin gerne früh dran.

- Ero un po' in anticipo.
- Io ero un po' in anticipo.

Ich war ein bisschen früh.

Devo pagare in anticipo?

Muss ich im Voraus bezahlen?

Ci scusiamo in anticipo.

- Wir entschuldigen uns im Voraus.
- Wir bitten im Voraus um Verzeihung.

L'orologio è in anticipo.

Die Uhr geht vor.

Grazie mille in anticipo.

Danke im Voraus!

Tom era in anticipo.

Tom war früh dran.

- Faresti bene a dirglielo in anticipo.
- Fareste bene a dirglielo in anticipo.

- Du wärest gut beraten, ihm das im Voraus mitzuteilen.
- Sie wären gut beraten, ihm das im Voraus mitzuteilen.
- Ihr wäret gut beraten, ihm das im Voraus mitzuteilen.

- Ha pagato in anticipo.
- Pagò in anticipo.
- Ha pagato anticipatamente.
- Pagò anticipatamente.

Er zahlte im Voraus.

- Dovresti pagare il tuo affitto in anticipo.
- Dovreste pagare il vostro affitto in anticipo.
- Dovrebbe pagare il suo affitto in anticipo.
- Tu dovresti pagare il tuo affitto in anticipo.
- Voi dovreste pagare il vostro affitto in anticipo.
- Lei dovrebbe pagare il suo affitto in anticipo.

- Du solltest deine Miete im Voraus zahlen.
- Sie sollten Ihre Miete im Voraus zahlen.
- Ihr solltet eure Miete im Voraus zahlen.

- Ho intenzione di essere in anticipo.
- Io ho intenzione di essere in anticipo.

Ich habe vor, zeitig da zu sein.

Perché sei arrivato in anticipo?

Warum kommst du so früh?

Avresti dovuto telefonare in anticipo.

- Du hättest vorab anrufen sollen.
- Sie hätten vorab anrufen sollen.
- Ihr hättet vorab anrufen sollen.

- Perché non me l'hai detto in anticipo?
- Perché non me l'ha detto in anticipo?
- Perché non me lo avete detto in anticipo?

Warum hast du mir das denn nicht vorher gesagt?

Grazie per essere venuto in anticipo.

Danke, dass du früher gekommen bist!

La prossima volta arriva in anticipo!

Komme das nächste Mal früher!

- Tom ha pagato in anticipo.
- Tom pagò in anticipo.
- Tom ha pagato anticipatamente.
- Tom pagò anticipatamente.

Tom zahlte im Voraus.

Mille grazie in anticipo e tanti saluti.

Vielen Dank im Voraus und viele Grüße!

Grazie in anticipo a chi mi aiuterà!

Danke im Voraus an meine Helfer!

Sono abituato a pianificare la mia giornata in anticipo.

Ich bin es gewohnt, meinen Tag im Voraus zu planen.

Fallo sapere a mia madre in anticipo, per favore.

Lassen Sie es meine Mutter bitte im Voraus wissen.

- Tom arrivò con un'ora di anticipo.
- Tom arrivò un'ora prima.

Tom kam eine Stunde zu früh an.

Purtroppo non è mai possibile sapere in anticipo ciò che sarà.

Leider kann man nie im Voraus wissen, was passiert.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.