Translation of "Volto" in French

0.011 sec.

Examples of using "Volto" in a sentence and their french translations:

- Ho riconosciuto il suo volto.
- Io ho riconosciuto il suo volto.
- Riconobbi il suo volto.
- Io riconobbi il suo volto.

- J'ai reconnu son visage.
- Je reconnus son visage.

- Ha un volto buffo.
- Lei ha un volto buffo.

Elle a un drôle de visage.

- Aveva un'espressione triste in volto.
- Lei aveva un'espressione triste in volto.

Elle avait une expression triste sur le visage.

- Da lontano assomigliava a un volto umano.
- Vista da lontano sembrava un volto umano.
- Visto da lontano sembrava un volto umano.

De loin, il ressemblait à un visage humain.

- Il suo volto era radiante di felicità.
- Il suo volto radiava di felicità.

Son visage rayonnait de bonheur.

- Il suo volto è sbiancato di paura.
- Il suo volto sbiancò di paura.

Son visage devint blême de peur.

Manca ancora un nuovo volto.

Un nouveau visage manque toujours.

È scritto sul suo volto.

C'est écrit sur son visage.

Il suo volto divenne rosso.

Son visage vira au rouge.

- Vista da lontano sembrava un volto umano.
- Visto da lontano sembrava un volto umano.

De loin, il ressemblait à un visage humain.

- Non riuscivo a vedere il volto di Tom.
- Io non riuscivo a vedere il volto di Tom.
- Non potevo vedere il volto di Tom.
- Io non potevo vedere il volto di Tom.

- Je ne pouvais pas voir le visage de Tom.
- Je n'ai pas pu voir le visage de Tom.
- Je n'ai pas pu voir le visage de Thomas.

- Giudicando dall'espressione sul suo volto, era preoccupata.
- Giudicando dall'espressione sul suo volto, lei era preoccupata.

De par son expression, elle avait l'air inquiète.

- Il suo volto mostrava che era infastidito.
- Il suo volto mostrava che lui era infastidito.

Son visage exprimait qu'il était ennuyé.

è diventato il volto della gara.

est devenu le visage de la course.

Ha sempre il sorriso in volto.

Il arbore toujours un sourire.

Il volto di Tom è rosso.

Le visage de Tom est rouge.

Il volto di Tom è molto pallido.

Le visage de Tom est très pâle.

Il futuro è una donna dal volto invisibile.

L'avenir est une femme au visage invisible.

Ha cominciato a piangere alla vista del suo volto.

À la vue de son visage, elle se mit à pleurer.

Questo è un vecchio libro con un nuovo volto.

C'est un vieux livre avec un nouveau visage.

Nonostante il dolore ha messo su un volto coraggioso.

Malgré la douleur, il a fait contre mauvaise fortune bon cœur.

- Il volto del bambino si è illuminato quando ha visto Babbo Natale.
- Il volto del bambino si illuminò quando vide Babbo Natale.

Le visage de l'enfant a rayonné lorsqu'il a vu le Père Noël.

- Il suo viso si è illuminato.
- Il suo viso si illuminò.
- Il suo volto si è illuminato.
- Il suo volto si illuminò.

Son visage s'éclaira.

- Il suo viso si illuminò.
- Il suo volto si illuminò.

Son visage s'éclaira.

Il riso è il sole che scaccia l'inverno dal volto umano.

Le rire, c'est le soleil, il chasse l'hiver du visage humain.

- Giro a sinistra al primo semaforo?
- Volto a sinistra al primo semaforo?

Je tourne à gauche au prochain feu rouge ?

Aveva un sorriso imbarazzato sul suo volto quando lei gli disse che aveva scoperto il suo segreto.

Il a eu un sourire penaud quand elle lui a dit qu'elle avait découvert son secret.

La letteratura è una cosa seria per un paese: essa è, a ogni buon conto, il suo volto.

La littérature est une affaire sérieuse pour un pays, elle est, au bout du compte, son visage.

- La donna si lava la faccia.
- La donna si lava il volto.
- La donna si lava il viso.

La femme se lave le visage.

- Marika non è un semplice ricordo, un semplice nome con un semplice volto nella mia memoria. Marika fa parte della mia vita. È una parte di me che non riuscirò mai a dimenticare.
- Marika non è un semplice ricordo, un semplice nome con un semplice volto nella mia memoria. Marika fa parte della mia vita. È una parte di me che non riuscirò mai a scordare.

Marika n'est pas un simple souvenir, un simple nom avec un simple visage dans ma mémoire. Marika fait partie de ma vie. C'est une partie de moi que je n'arriverai jamais à oublier.

- Indossava un abito da viaggio semplice, armato di una spada e avvolto in un grande mantello verde; una piuma nera, attaccata al suo cappello con una fibbia di diamanti, cadde sul suo volto nobile e dondolava sulla sua fronte alta, ombreggiata da lunghi capelli castani; i suoi stivali e i suoi speroni, ricoperti di fango, annunciavano che veniva da lontano.
- Lui indossava un abito da viaggio semplice, armato di una spada e avvolto in un grande mantello verde; una piuma nera, attaccata al suo cappello con una fibbia di diamanti, cadde sul suo volto nobile e dondolava sulla sua fronte alta, ombreggiata da lunghi capelli castani; i suoi stivali e i suoi speroni, ricoperti di fango, annunciavano che veniva da lontano.

Il était vêtu d’un simple habit de voyage, armé d’un sabre et enveloppé d’un large manteau vert ; une plume noire, attachée à son chapeau par une boucle de diamants, retombait sur sa noble figure et se balançait sur son front élevé, ombragé de longs cheveux châtains ; ses bottines et ses éperons, souillés de boue, annonçaient qu’il venait de loin.