Translation of "Senso" in French

0.012 sec.

Examples of using "Senso" in a sentence and their french translations:

- Ha senso ora.
- Ha senso adesso.

C'est sensé, désormais.

- Niente ha senso.
- Nulla ha senso.

Il n'y a rien qui vaille.

- Non ha senso.
- Quello non ha senso.

Ça n'a pas de sens.

Ha senso?

Ça fait sens ?

Aveva senso.

- C'était logique.
- Ça avait du sens.

Ha senso.

- Ça se tient.
- Ça tient debout.

- Ciò non ha alcun senso.
- Ciò non ha senso.
- Questo non ha senso.

- Ça n'a aucun sens.
- Ça n'a ni queue ni tête.
- Cela n'a aucun sens.
- C'est absurde.
- Ce sont des conneries.
- Ça n'a pas de sens.
- C'est de la connerie.

- Ha tutto senso ora.
- Ha tutto senso adesso.

Tout s'éclaire, maintenant.

- Ciò non ha senso.
- Questo non ha senso.

- Ça n'a pas de sens.
- Ceci n'a aucun sens.

- Questa frase ha senso?
- Ha senso questa frase?

Cette phrase a-t-elle un sens ?

- Hai un buon senso dell'umorismo.
- Tu hai un buon senso dell'umorismo.
- Ha un buon senso dell'umorismo.
- Lei ha un buon senso dell'umorismo.
- Avete un buon senso dell'umorismo.
- Voi avete un buon senso dell'umorismo.

- Tu as un bon sens de l'humour.
- Vous avez un bon sens de l'humour.

- Ha il senso dell'umorismo.
- Lui ha il senso dell'umorismo.

Il a le sens de l'humour.

- Non ha senso dell'orientamento.
- Lui non ha senso dell'orientamento.

Il n'a aucun sens de l'orientation.

- Semplicemente non ha senso.
- Semplicemente non ha alcun senso.

Ça n'a simplement aucun sens.

- Non ha alcun senso.
- Ciò non ha alcun senso.

Ça n'a aucun sens.

- Non ha senso dell'umorismo.
- Lei non ha senso dell'umorismo.

Elle n'a aucun sens de l'humour.

Senso della curiosità.

Esprit de curiosité.

Voglio più senso."

que ce soit plus véritable. »

Sembra avere senso.

Ça semble être sensé.

Questo aveva senso.

Ça avait du sens.

Di nuovo, il senso di luce, il senso di trasparenza.

À nouveau, on retrouve l'idée de lumière, l'idée de transparence.

- Questa frase non ha senso.
- Non ha senso questa frase.

- Cette phrase n'a pas de sens.
- Cette peine n'a pas de sens.

- Hai ragione in un certo senso.
- Ha ragione in un certo senso.
- Avete ragione in un certo senso.

- En un sens, tu as raison.
- En un sens, vous avez raison.

- Ha un grande senso dell'umorismo.
- Lui ha un grande senso dell'umorismo.

Il a un sens de l'humour très développé.

- Non ha senso del ritmo.
- Lui non ha senso del ritmo.

Il n'a pas le sens du rythme.

- Non ha senso chiederglielo di nuovo.
- Non ha senso chiederglielo ancora.

Ça ne sert à rien de lui redemander.

- Le manca il buon senso.
- A lei manca il buon senso.

Elle n'a pas assez de bon sens.

- Sento un senso del dovere.
- Io sento un senso del dovere.

Je ressens la conscience du devoir.

- Hai un buon senso dell'umorismo.
- Tu hai un buon senso dell'umorismo.

Tu as un bon sens de l'humour.

- Sento il senso del dovere.
- Io sento il senso del dovere.

Je ressens la conscience du devoir.

Ha senso tutto ciò?

Ces trois choses ont-elles du sens ?

Ha senso e basta.

Ça paraît on ne peut plus sensé.

Non ha alcun senso.

- Ça n'a aucun sens.
- Ça n'a ni queue ni tête.
- Ça'a pas d'allure.

Gli manca senso morale.

Il manque de sens moral.

Non ha molto senso.

Cela n'a pas beaucoup de sens.

Non hanno alcun senso.

Ils n'ont aucun sens.

Che domanda senza senso!

Quelle question saugrenue !

Questo non ha senso.

- Cela n'a aucun sens.
- Ça n'a pas de sens.

Che senso ha preoccuparsi?

Quelle est l'utilité de se faire du souci ?

Non ha senso confrontarli.

- Ça ne sert à rien de les comparer.
- Il est inutile de les comparer.

- Ha un senso dell'umorismo molto sviluppato.
- Lui ha un senso dell'umorismo molto sviluppato.
- Lui ha un grande senso dell'umorismo.

Il a un sens de l'humour très développé.

- Le sue battute non hanno senso.
- Le sue barzellette non hanno senso.

Ses blagues n'ont ni queue ni tête.

- È vero in un certo senso.
- È vera in un certo senso.

- C'est vrai, en un sens.
- En un sens, c'est vrai.
- D'une certaine manière, c'est vrai.

- La tua risposta non ha senso.
- La sua risposta non ha senso.

Ta réponse n'a aucun sens.

- Questo non ha senso per me.
- Ciò non ha senso per me.

Pour moi ça'a pas d'allure.

- Lui sembra non abbia il senso dell'umorismo.
- Sembra che non abbia senso dell'umorismo.
- Sembra che lui non abbia senso dell'umorismo.

- Il semble n'avoir aucun sens de l'humour.
- Il parait être dépourvu de tout sens de l'humour.

- Quello che sta dicendo non ha senso.
- Quello che stai dicendo non ha senso.
- Quello che state dicendo non ha senso.

- Ce que tu dis n'a pas de sens.
- Ce que vous dites n'a pas de sens.

- Dovreste riscrivere questa frase. Non ha senso.
- Dovresti riscrivere questa frase. Non ha senso.
- Dovrebbe riscrivere questa frase. Non ha senso.

Vous devriez réécrire cette phrase. Elle n'est pas compréhensible.

- Non ha il senso del dovere.
- Lei non ha il senso del dovere.

Elle n'a pas le sens du devoir.

- Ha un forte senso di responsabilità.
- Lui ha un forte senso di responsabilità.

- Il a un grand sens des responsabilités.
- Il est doté d'un sens aigu des responsabilités.

- Medito spesso sul senso della vita.
- Io medito spesso sul senso della vita.

Je médite souvent sur le sens de la vie.

- Ha un senso dell'umorismo molto buono.
- Lui ha un senso dell'umorismo molto buono.

Il a un grand sens de l'humour.

Ciò sembrava avere perfettamente senso.

cela faisait tout à fait sens.

E aveva senso evolverci così,

C'est logique qu'on soit programmés ainsi,

Per me non ha senso.

Cela n'a pas de sens pour moi.

Un forte senso di sé,

une conscience aiguë de lui-même,

Tutto questo non ha senso.

Rien de tout ça n'a de sens.

La frase non ha senso.

La phrase n'a aucun sens.

Questo film non ha senso.

Ce film est insensé.

Non hai alcun senso dell'orientamento.

Tu n'as aucun sens de l'orientation.

Si tratta di buon senso.

C'est une question de bon sens.

Sento un senso di vuoto.

- Je ressens une impression de vide.
- J'éprouve un sentiment de vide.

Il mondo non ha senso.

- Le monde n'a pas de sens.
- Le monde a pas d'allure.

Un testo coerente "ha senso".

Un texte cohérent "fait sens".

Fermarsi qui non ha senso.

Il n'y a aucun intérêt à rester ici.

Questo messaggio non ha senso.

- Ce message n'a pas de sens.
- Ce message-là a pas d'allure.

Non ha senso per me.

Ça n'a pour moi aucun sens.

- Ci può stare.
- Ha senso.

Ça se tient.

Non ha senso che l'aspettiate.

Il est inutile que vous l'attendiez.

Questa frase non ha senso.

- Cette phrase n'a pas de sens.
- C'ta phrase-là a pas d'allure.

All'improvviso tutto ha un senso.

Soudain, tout a un sens.

Tom non ha senso dell'umorismo.

Tom n'a pas un bon sens de l'humour.

- Anche i tedeschi hanno il senso dell'umorismo.
- Anche i tedeschi hanno un senso dell'umorismo.

Les Allemands aussi ont de l'humour.

- Mi chiedo se la vita abbia un senso.
- Mi chiedo se vivere abbia un senso.

Je me demande si le fait que je vive a un sens.

Finché la pressione seguirà questo senso

Tant que la pression va dans ce sens,

Un pericoloso falso senso di sicurezza.

Un sentiment de sécurité dangereusement erroné.

E a un senso di sospensione.

Et l'idée que quelque chose est suspendu.

Le arti danno senso alla vita.

L'art apporte du sens à la vie.

In un certo senso è esaltante.

Je trouve ça excitant.

Raggiunto, aveva senso tornare sulla luna?

atteint, y avait-il un intérêt à retourner sur la lune?

Questa parola ha un doppio senso.

Ce mot a un double sens.

Quello che dici non ha senso.

Ce que vous dites n'a pas de sens.

Lui ha un grande senso dell'umorismo.

Il a un grand sens de l'humour.

Questo non ha senso per me.

- Ça n'a pas de sens, pour moi.
- Pour moi ça'a pas d'allure.

Non ha senso continuare a leggere.

Ça ne vaut pas le coup de lire plus loin.

In un certo senso hai ragione.

- Vous avez raison d'une certaine manière.
- Dans un certain sens, vous avez raison.
- Dans un certain sens, tu as raison.
- En un certain sens, vous avez raison.
- En un certain sens, tu as raison.
- Dans un sens, vous avez raison.

Tom ha un grande senso dell'umorismo.

Tom a un formidable sens de l'humour.

Non ha senso che la aspetti.

C'est inutile que tu l'attendes.

- Questo aveva senso.
- Questo era logico.

C'était logique.

John ha un raffinato senso artistico.

- John possède un sens poussé de l'art.
- John a un sens aigu de l'art.