Translation of "Rimane" in French

0.012 sec.

Examples of using "Rimane" in a sentence and their french translations:

Rimane poca acqua.

Il reste peu d'eau.

Tom rimane perplesso.

- Tom reste perplexe.
- Tom demeure perplexe.

Ma il pianeta rimane.

mais notre planète est là pour un moment.

Il problema rimane irrisolto.

Le problème reste à résoudre.

- Chi resta?
- Chi rimane?

Qui reste ?

- Tom resta.
- Tom rimane.

Tom reste.

Forse rimane così per sempre.

Peut-être que ça le restera pour toujours.

Rimane ancora molto da fare.

- Il reste encore beaucoup à faire.
- Beaucoup reste encore à faire.

Ci rimane ancora molto cibo.

Nous avons encore beaucoup de nourriture de reste.

"Bracelet" rimane uguale in francese.

« Bracelet » veut dire la même chose en anglais et en français.

E lì in mezzo rimane ferito.

et en étant au milieu, vous êtes blessé.

E rimane un terreno ampiamente inesplorato.

et reste un domaine qui est largement inexploré.

Una femmina rimane separata dagli altri.

Une femelle est séparée des autres.

Che valore rimane alla sua vita?

que vaut encore cette vie-là ?

- Rimane poco vino.
- Resta poco vino.

Il reste peu de vin.

- Tom rimane ostinato.
- Tom resta ostinato.

Tom est têtu.

Non mi rimane così tanto tempo.

Je ne dispose pas encore d'autant de temps.

Rimane giusto un po' di latte.

Il reste juste un peu de lait.

- Tom resta sospettoso.
- Tom rimane sospettoso.

Tom reste méfiant.

Mi rimane ancora molto da fare.

J'ai encore tant à faire.

- Rimane poca acqua.
- Resta poca acqua.

Il reste peu d'eau.

- Non ci rimane quasi più caffè nel barattolo.
- Non ci rimane quasi più caffè nel vasetto.

Il ne reste presque plus de café dans la cafetière.

- Rimane malato a letto.
- Lui rimane malato a letto.
- Resta malato a letto.
- Lui resta malato a letto.
- Resta ammalato a letto.
- Lui resta ammalato a letto.
- Rimane ammalato a letto.
- Lui rimane ammalato a letto.

Il reste alité.

È qualcosa che rimane sempre a distanza.

C'est toujours quelque chose de lointain.

Ecco quel che rimane dell'impianto col carrello.

C'est tout ce qui reste… du dispositif.

Un clima che rimane stabile per secoli,

un climat favorable pour l'éternité,

Il negozio rimane aperto tutto il giorno.

Le magasin reste ouvert toute la journée.

- Me ne resta solo uno.
- Me ne resta solamente uno.
- Me ne rimane solo uno.
- Me ne rimane solamente uno.
- Me ne rimane soltanto uno.
- Me ne resta soltanto uno.

Il ne m'en reste qu'un.

- Ci rimane del sale?
- Ci resta del sale?

- Reste-t-il du sel ?
- Reste-t-il du sel ?

- Non ci rimane nessuno.
- Non ci resta nessuno.

Il ne reste personne.

- Ci resta poco tempo.
- Ci rimane poco tempo.

Il nous reste peu de temps.

- Ti rimangono dei soldi?
- Ti rimane del denaro?

Te reste-t-il de l'argent ?

- La porta resta chiusa.
- La porta rimane chiusa.

La porte reste fermée.

- Resta molto da fare.
- Rimane molto da fare.

Il reste beaucoup à faire.

- Rimane qualche problema grave.
- Resta qualche problema grave.

Quelques sérieux problèmes demeurent.

- Resta meno di un'ora.
- Rimane meno di un'ora.

Il reste moins d'une heure.

- Tom rimane a disagio.
- Tom resta a disagio.

Tom demeure mal à l'aise.

- Rimane un po' d'acqua.
- Resta un po' d'acqua.

Il reste un peu d'eau.

- Resta in contatto con lui.
- Lei resta in contatto con lui.
- Rimane in contatto con lui.
- Lei rimane in contatto con lui.

Elle reste en contact avec lui.

Il maresciallo Saint-Cyr rimane uno dei grandi "what-if"

Le maréchal Saint-Cyr reste l'un des grands «et si»

Dippemess significa "fiera del vaso". E non ne rimane niente.

Dippemess signifie "foire au pot". Et il n'en reste plus rien.

- Ci rimane ancora molto tempo.
- Ci resta ancora molto tempo.

Il nous reste encore beaucoup de temps.

- Non resta niente da mangiare.
- Non rimane niente da mangiare.

Il n'y a plus rien à manger.

Ma rimane il fatto che non esiste una proiezione giusta.

Mais les faits demeurent: il n'y pas une projection correcte.

- Non mi rimane molto tempo.
- Non mi resta molto tempo.

Il ne me reste pas beaucoup de temps.

- Rimane ancora molto da fare.
- C'è ancora molto da fare.

- Il reste encore beaucoup à faire.
- Il y a encore beaucoup à faire.
- Il reste beaucoup à faire.
- Beaucoup reste encore à faire.

- Rimane ancora molto da fare.
- Resta ancora molto da fare.

Il reste encore beaucoup à faire.

Tutto ciò che ci rimane da fare è renderci più indigeni

tout ce qu'il nous reste à faire, c'est de nous « réindigéniser »

La carne di maiale rimane la più consumata tra i belgi.

La viande de porc reste la plus consommée par les Belges.

- Mi rimane poco tempo da vivere.
- A me rimane poco tempo da vivere.
- Mi resta poco tempo da vivere.
- A me resta poco tempo da vivere.

Il me reste peu de temps à vivre.

- C'è pochissima carta rimasta.
- Ci rimane pochissima carta.
- Ci resta pochissima carta.

- Il y a très peu de papier de reste.
- Il reste très peu de papier.

- Questo è tutto quello che rimane.
- Questo è tutto quello che resta.

C'est tout ce qui reste.

- Restano pochi soldi.
- Resta poco denaro.
- Rimangono pochi soldi.
- Rimane poco denaro.

- Il y a peu d'argent de reste.
- Il reste peu d'argent.

- Mi rimangono a malapena dei soldi.
- Mi rimane a malapena del denaro.

Je n'ai presque plus d'argent de reste.

- Quanti soldi restano?
- Quanti soldi rimangono?
- Quanto denaro resta?
- Quanto denaro rimane?

Combien reste-t-il d'argent ?

- Non ci rimane molto burro in frigo.
- Non ci resta molto burro in frigo.
- Non ci rimane molto burro nel frigorifero.
- Non ci resta molto burro nel frigorifero.

Il ne reste plus beaucoup de beurre dans le frigo.

- Questo è tutto quello che mi resta.
- Questo è tutto ciò che mi resta.
- Questo è tutto quello che mi rimane.
- Questo è tutto ciò che mi rimane.

C'est tout ce qu'il me reste.

Il senso è quello che rimane quando tutto il resto è strappato via".

Le sens, c'est ce qu'il reste quand on enlève tout le reste. »

- È rimasto poco vino nella bottiglia.
- Rimane un po' di vino nella bottiglia.

Il reste un peu de vin dans la bouteille.

- Dov'è nascosto il tesoro resta un mistero.
- Dov'è nascosto il tesoro rimane un mistero.

- Où est caché le trésor reste un mystère.
- Où le trésor est caché reste un mystère.

- Non ci rimane niente per me qui.
- Non ci resta niente per me qui.

Il ne reste rien pour moi, ici.

O per una combinazione di tutti e tre, rimane oggetto di un acceso dibattito. Sappiamo che

ou une combinaison des trois, reste le sujet d'un débat houleux. Nous savons qu'il

- Resta raramente a casa la domenica.
- Lui resta raramente a casa la domenica.
- Rimane raramente a casa la domenica.
- Lui rimane raramente a casa la domenica.
- Sta raramente a casa la domenica.
- Lui sta raramente a casa la domenica.

Il reste rarement chez lui le dimanche.

- Stai lì.
- State lì.
- Stia lì.
- Resta lì.
- Restate lì.
- Resti lì.
- Rimani lì.
- Rimanete lì.
- Rimanga lì.
- Rimane lì.

- Reste là-bas.
- Reste là.
- Restez là.

- Nel clima freddo il pesce rimane fresco più a lungo.
- Nel clima freddo il pesce resta fresco più a lungo.

Par temps frais, un poisson reste frais plus longtemps.

- Questa cravatta è l'unico ricordo che mi resta di mio padre.
- Quella cravatta è l'unico ricordo che mi resta di mio padre.
- Questa cravatta è l'unico ricordo che mi rimane di mio padre.
- Quella cravatta è l'unico ricordo che mi rimane di mio padre.

Cette cravate est le seul souvenir qui me reste de mon père.

- Rimane ancora molto da fare.
- Resta molto da fare.
- Rimane molto da fare.
- Resta ancora molto da fare.
- Rimangono ancora molte cose da fare.
- Restano ancora molte cose da fare.
- Ci sono ancora molte cose da fare.
- Ci sono ancora molte cose che devono essere fatte.
- C'è ancora molto da fare.

- Il reste encore beaucoup à faire.
- Il y a encore beaucoup à faire.
- Il reste beaucoup à faire.
- Il y a encore de nombreuses choses à faire.
- Beaucoup reste encore à faire.

- Gli scritti restano, le parole volano.
- Le parole volano, gli scritti rimangono.
- Ciò che è detto se ne vola via, ciò che è scritto rimane.

Les paroles s'envolent, les écrits restent.

- Tu stai lì.
- Lei sta lì.
- Voi state lì.
- Tu resti lì.
- Lei resta lì.
- Voi restate lì.
- Tu rimani lì.
- Lei rimane lì.
- Voi rimanete lì.

Vous restez là.

- Perché non stai qui?
- Perché non sta qui?
- Perché non state qui?
- Perché non resta qui?
- Perché non resti qui?
- Perché non restate qui?
- Perché non rimane qui?
- Perché non rimani qui?
- Perché non rimanete qui?

- Pourquoi ne restez-vous pas là ?
- Pourquoi ne restes-tu pas là ?

- I rimedi omeopatici non contengono altro che acqua, in quanto la sostanza originale è stata diluita al punto che non ne rimane alcuna molecola.
- I rimedi omeopatici non contengono altro che acqua, in quanto la sostanza originale è stata diluita al punto che non ne resta alcuna molecola.

Les remèdes homéopathiques ne contiennent rien d'autre que de l'eau, étant donné que la substance d'origine a été diluée jusqu'au point où pas une molécule n'en subsiste.

- Perché non resti un po' più a lungo?
- Perché non resta un po' più a lungo?
- Perché non restate un po' più a lungo?
- Perché non rimani un po' più a lungo?
- Perché non rimane un po' più a lungo?
- Perché non rimanete un po' più a lungo?
- Perché non stai un po' più a lungo?
- Perché non sta un po' più a lungo?
- Perché non state un po' più a lungo?

- Pourquoi ne restez-vous pas un peu plus longtemps ?
- Pourquoi est-ce que tu ne restes pas un peu plus longtemps ?