Translation of "Ormai" in French

0.028 sec.

Examples of using "Ormai" in a sentence and their french translations:

- Ormai sarà lì per te.
- Ormai lui sarà lì per te.
- Ormai sarà là per te.
- Ormai lui sarà là per te.

Désormais, il va être là pour toi.

- Ormai sarà lì per te.
- Ormai lei sarà lì per te.
- Ormai sarà là per te.
- Ormai lei sarà là per te.

Désormais, elle va être là pour toi.

- Ormai saremo lì per te.
- Ormai noi saremo lì per te.
- Ormai saremo là per te.
- Ormai noi saremo là per te.

Désormais, nous allons être là pour toi.

- Ormai saranno lì per te.
- Ormai loro saranno lì per te.
- Ormai saranno là per te.
- Ormai loro saranno là per te.

Désormais, ils vont être là pour toi.

Come avrete ormai intuito,

Comme vous avez peut-être pu le déduire,

Ma ormai è fatta.

Mais on ne peut plus reculer.

"Alzarmi" sono ormai lontani.

«Debout» sont révolus depuis longtemps.

Ormai è un uomo.

C'est déjà un homme.

È ormai finito, no?

C'est désormais fini, non ?

- Ormai Tom sarà lì per te.
- Ormai Tom sarà là per te.

Désormais, Tom va être là pour toi.

Le vesciche sono moltissime, ormai.

Ça fait des grosses cloques.

L'apocalisse è alle porte ormai.

Désormais, l'apocalypse est à nos portes.

Esatto: ormai raramente ne sentiamo parlare.

Exactement. Elle ne fait plus vraiment la une.

Siamo arrivati a quel punto, ormai.

On en est au point où...

Le mutande? Ormai si sarebbero spente.

Le caleçon ? Il aurait déjà brûlé,

Quello che è ormai noto qui

Le point commun ici

Un computer è ormai assolutamente indispensabile.

Un ordinateur est désormais absolument indispensable.

Guardai Tucker, che ormai aveva nove anni -

Et j'ai regardé Tucker, qui avait neuf ans -

Anche i miei colleghi ormai lo sanno.

même mes collègues le savent tous maintenant.

Siamo qui da circa un mese ormai.

Nous sommes ici depuis environ un mois maintenant.

Lo faccio da un paio d'anni ormai.

Je le fais depuis quelques années maintenant.

Manca ormai poco più di una settimana.

Il ne reste désormais guère plus d'une semaine.

Otto centrali nucleari sono state ormai chiuse.

Huit centrales nucléaires ont été déjà fermées.

Stiamo insieme ormai da due anni e mezzo,

Nous sommes maintenant ensemble depuis deux ans et demi

Ormai cieco, un altro senso prende il sopravvento:

Tandis que sa vue disparaît, un autre sens prend le relais.

è stato con me da molto tempo ormai,

est avec moi depuis longtemps maintenant,

Lavorano al rimorchio da un anno ormai, ci

Ils travaillent sur la remorque de chantier depuis

Suo fratello è sparito da un po' ormai.

Son frère a disparu depuis un moment.

Vivo questa situazione da ormai quasi un anno.

Voilà déjà presqu'un an que je vis cette situation.

E lo uso da un bel po' ormai.

Je l'utilise depuis un moment maintenant.

Conosciamo migliaia di pianeti intorno ad altre stelle ormai

Nous connaissons des milliers de planètes autour des étoiles

Ormai ci sono. O la va o la spacca.

Une chose est sûre : je ne peux plus faire marche arrière.

Ho appena ricevuto l'aggiornamento. Sono passati pochi minuti ormai.

Je viens de recevoir la mise à jour. Cela fait maintenant quelques minutes.

I cinque boschi sono fuori da alcune settimane ormai.

Les cinq backwoods sont à l'extérieur depuis quelques semaines maintenant.

La molestia sessuale è ormai diventata una questione sociale.

Le harcèlement sexuel est maintenant devenu un problème de société.

Dispiacersi di quello che è successo ormai è inutile.

Se désoler de ce qui s'est produit est désormais inutile.

Sono passate tre ore, ormai, e questa non è scattata.

Ça fait trois heures et je n'ai rien attrapé.

I ghiacciai dell'Hindu Kush himalayano si stanno sciogliendo da tempo, ormai.

les glaciers de l'Hindou-Kouch-Himalaya fondent depuis longtemps déjà.

Ormai, come molti compagni, doveva essere vicino all'esaurimento fisico e psicologico.

A présent, comme beaucoup de camarades, il devait être proche de l'épuisement physique et psychologique.

Che sensa ha andare dal dentista, ormai non hai più i denti.

À quoi bon aller chez le dentiste, tu n'as plus de dents.

Firouz inviò gli Immortali a unirsi all'attacco sul fianco destro bizantino, ormai indebolito.

Firouz a envoyé les Immortels pour rejoindre l'attaque sur le flanc droit byzantin maintenant affaibli.

E sorvegliando la strada per Parigi. Ma ormai mostrava segni di stanchezza e disillusione.

et gardant la route de Paris. Mais à présent, il montrait des signes d'épuisement et de désillusion.

Ormai anche il suo esercito era esausto, e lontano da casa, con l'avvicinarsi dell'inverno.

À présent, son armée était également épuisée, et loin de chez elle, à l'approche de l'hiver.

Ormai l'esercito iberico perse ogni coesione e la massa di guerrieri tribali iniziò a fuggire.

A ce jour, l'armée ibérique a perdu toute cohésion et la masse des guerriers tribaux a commencé à fuir.

Di riserva ad aiutare le truppe di destra, ormai in lotta per la loro vita.

se réserve d'aider les troupes de droite, qui étaient maintenant dans un combat pour leur vie.

Il 30enne Ney era ormai un comprovato comandante di brigata, nonostante avesse rifiutato la promozione più

Ney, 30 ans, était maintenant un commandant de brigade éprouvé, bien qu'il ait refusé plus d'une fois sa

Per entrare nella classifica dei migliori membri di Tatoeba sono ormai necessari più di tremilacinquecento contributi.

Pour entrer dans le classement des meilleurs membres de Tatoeba il est désormais nécessaire d'avoir fait plus de trois mille cinq cents contributions.

Le scorte di cibo che ha accumulato in autunno sono ormai terminate. Deve cercare del cibo nella notte fredda.

Les réserves de nourriture accumulées à l'automne sont épuisées. Elle doit chercher à manger dans la nuit glaciale.

Il verificarsi ormai ovunque di violenza settaria è il prodotto di crescenti tensioni tra i diversi gruppi etnici del paese.

La violence sectaire, désormais omniprésente, est le produit des tensions croissantes entre les différents groupes ethniques du pays.

Ormai gli studenti cinesi sapranno che non devono solo temere il proprio governo, le forze di polizia e l'esercito, ma anche le altre persone, più o meno affiliate alla mafia e pagate per accoltellarle se non pensano che sono presupposti a pensare.

Désormais, les étudiants chinois sauront qu'ils doivent non seulement craindre leur gouvernement, sa police et son armée, mais aussi d'autres citoyens, plus ou moins affiliés à la maffia et payés pour les poignarder s'ils ne pensent pas ce qu'ils sont censés penser.