Translation of "Fatti" in French

0.010 sec.

Examples of using "Fatti" in a sentence and their french translations:

- Affronta i fatti!
- Affrontate i fatti!
- Affronti i fatti!

- Regardez les faits en face.
- Rends-toi à l'évidence.
- Rendez-vous à l'évidence.

- Voglio i fatti.
- Io voglio i fatti.

Je veux les faits.

- Questi sono fatti.
- Questi sono dei fatti.

Voici les faits.

- Vogliamo sapere i fatti.
- Noi vogliamo sapere i fatti.
- Vogliamo conoscere i fatti.
- Noi vogliamo conoscere i fatti.

Nous voulons connaître les faits.

- Sono stati fatti degli errori.
- Furono fatti degli errori.
- Vennero fatti degli errori.

- Des erreurs furent commises.
- Des erreurs ont été commises.

- Sei sicuro dei tuoi fatti?
- Sei sicura dei tuoi fatti?
- È sicura dei suoi fatti?
- È sicuro dei suoi fatti?
- Siete sicuri dei vostri fatti?
- Siete sicure dei vostri fatti?

Êtes-vous sûrs de vos faits ?

- Metti a confronto i fatti.
- Metta a confronto i fatti.
- Mettete a confronto i fatti.

Compare les faits !

- Si sono fatti arrestare.
- Loro si sono fatti arrestare.

- Ils ont été arrêtés.
- Ils se sont faits arrêter.

- Vi siete fatti arrestare.
- Voi vi siete fatti arrestare.

- Tu te faisais arrêter.
- Vous vous faisiez arrêter.
- Vous vous êtes faits arrêter.

- Ci siamo fatti arrestare.
- Noi ci siamo fatti arrestare.

Nous nous sommes faits arrêter.

"Fatti sotto, ostacolo.

« Viens donc, obstacle.

Analizziamo i fatti.

Analysons les faits.

- Conosco i fatti sufficientemente bene.
- Io conosco i fatti sufficientemente bene.

Je connais suffisamment les faits.

- Come vi siete fatti male?
- Voi come vi siete fatti male?

Comment vous êtes-vous blessés ?

Siamo fatti di storie.

Nous sommes des créatures d'histoires.

Fatti gli affari tuoi!

- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !
- Mêle-toi de ce qui te regarde !

Fatti gli affari tuoi.

- Ne fourre pas le nez dans un vase étranger.
- Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.
- Ne mets pas le nez dans un récipient étranger.
- Mêle-toi de ce qui te regarde.

- Fatti sentire.
- Si faccia sentire.
- Fatevi sentire.
- Fatti vivo.
- Fatti viva.
- Si faccia vivo.
- Si faccia viva.
- Fatevi vivi.
- Fatevi vive.

Restez en contact.

- Non dispongo di tutti i fatti.
- Io non dispongo di tutti i fatti.

- Je ne dispose pas de tous les faits.
- Je n'ai pas connaissance de tous les faits.

Siamo fatti di legno curvo,

Fabriqués à partir de bois tordu,

Comincia a calpestare i fatti.

commence à passer outre les faits.

I valori mangiano i fatti,

Les valeurs se nourrissent de faits

I fatti supportano questa ipotesi.

Les faits corroborent cette hypothèse.

Noi chiediamo fatti, non parole.

Nous réclamons des actions, pas des mots.

Non sono stati fatti prigionieri.

On ne fit aucun prisonnier.

Si sono fatti un bagno.

Elles ont pris un bain.

Vi siete fatti qualche amicizia?

Vous êtes-vous fait des amis ?

Non vi siete fatti male?

- Ne vous êtes-vous pas blessé ?
- Ne vous êtes-vous pas blessés ?
- Ne vous êtes-vous pas blessée ?
- Ne vous êtes-vous pas blessées ?

Ci siamo fatti una doccia.

Nous nous sommes douchés.

- Ciò che voglio sapere sono i fatti.
- Ciò che io voglio sapere sono i fatti.

Ce que je veux connaître, ce sont les faits.

I fatti contano più delle parole.

L'action vaut mieux que les mots.

Le opinioni non sono dei fatti.

Les opinions ne sont pas des faits.

Tutti i miei compiti sono fatti.

Tous mes devoirs sont faits.

- Fatti gli affari tuoi!
- Si faccia gli affari suoi!
- Fatevi gli affari vostri!
- Fatti gli affari tuoi.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

Sono fatti dalla gente per la gente

ils ont été créés par des gens pour les gens

Dimostra l'importanza di controllare sempre i fatti.

a mené à une insistance nécessaire sur la vérification des faits.

Ma alcuni... si sono fatti una vita.

Mais certains y ont construit leurs vies.

Esatto, dovrebbero farlo. Sono stati fatti quaggiù.

Exactement, ils devraient le faire. Ils ont été faits ici.

Abbiamo bisogno di fatti, non di parole.

Nous avons besoin d'actes, pas de mots.

Ha spiegato i fatti in modo esteso.

Il a expliqué longuement les faits.

I fatti sono più importanti delle parole.

Ce que tu fais est plus important que ce que tu dis.

Discutere su quei fatti diventa un attacco personale.

discuter ces faits est une attaque personnelle.

Ma c'è anche qualcosa nell'essere fatti dei regali.

Mais il y a aussi quelque chose dans le fait de recevoir des cadeaux.

- Di cosa sono fatti?
- Di cosa sono fatte?

- De quoi sont-ils faits ?
- De quoi sont-elles faites ?

Ciò che io voglio sapere sono i fatti.

Ce que je veux connaître, ce sont les faits.

I mobili fatti con buoni materiali vendono bene.

Le mobilier fait avec de bons matériaux se vend bien.

- Li ha fatti arrabbiare?
- Le ha fatte arrabbiare?

Cela les a-t-il rendus fous ?

Questa storia è basata su fatti realmente accaduti.

Cette histoire est basée sur des faits réels.

L'unica vera scienza è la conoscenza dei fatti.

La seule vraie science est la connaissance des faits.

- Non precipitare le cose.
- Non sollecitare i fatti.

Ne précipitez pas les choses.

Scoprii che questi uomini erano stati fatti a pezzi

j'ai trouvé que ces jeunes hommes étaient déchirés

Sono stati molti fatti errori reali, lungo questo percorso.

Il y a eu, en réalité, beaucoup d'erreurs faites tout du long.

Il computer si è spento per i fatti suoi.

Mon ordinateur s'est éteint tout seul.

- I beni fatti a mano sono molto costosi al giorno d'oggi.
- I prodotti fatti a mano sono molto cari al giorno d'oggi.

- Les produits faits à la main sont très chers de nos jours.
- Les produits faits main sont très chers de nos jours.

- Siamo fatti della stessa pasta.
- Noi siamo fatti della stessa pasta.
- Siamo fatte della stessa pasta.
- Noi siamo fatte della stessa pasta.

- Nous sommes de même farine.
- Nous sommes de la même étoffe.

E tutti questi fatti hanno rafforzato, pungolato il mio attivismo.

Toutes ces données ont renforcé et soutenu mon militantisme.

Impiegano solo il 25% dei loro interventi a raccontare fatti

ne passent que 25% de leur talk à décrire des faits

Ci facciamo facilmente prendere dai passi fatti durante il giorno

Il est si facile d’être happé par le nombre de décisions prises aujourd’hui,

- Fatti da parte.
- Si faccia da parte.
- Fatevi da parte.

- Écarte-toi !
- Écartez-vous !

I suoi vestiti erano fatti di un tessuto molto economico.

Ses vêtements étaient faits de tissu très bon marché.

- Fatti una vita!
- Fatevi una vita!
- Si faccia una vita!

Achète-toi une vie !

Gli umani non sono stati fatti per vivere per sempre.

Les humains n'ont jamais été faits pour vivre éternellement.

Tutti i pavimenti della sua casa sono fatti di legno.

Tout le par-terre de sa maison est en bois.

- Non serve precipitare le cose.
- Non serve sollecitare i fatti.

Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs.

Ci siamo fatti ispirare, in questo, dalle parole di Stephen Hawking.

Nous avons été inspirés par les mots de Stephen Hawking.

E la revisione paritaria non è perfetta, possono essere fatti errori.

Un examen par les pairs n'est pas parfait, des erreurs sont commises.

Ci sono sempre quattro formaggi fatti a mano che entrano lì.

Il y a toujours quatre fromages à la main.

I beni fatti a mano sono molto costosi al giorno d'oggi.

- Les produits faits à la main sont très chers de nos jours.
- Les produits faits main sont très chers de nos jours.

I fatti stanno alla scienza come le parole stanno ai poeti.

Les faits sont à la science ce que les mots sont aux poètes.

20.000 uomini uccisi, feriti o fatti prigionieri - il 40% dell'esercito di Bennigsen.

près de 20 000 hommes tués, blessés, ou capturés – 40% de l'armée de Bennigsen.

Ho dovuto valutare tutti i fatti prima di poter prendere una decisione.

J'ai dû disposer de tous les faits avant de pouvoir prendre une décision.

I fatti sono più efficaci delle parole, smettila di lagnarti e agisci.

- Les actes sont plus éloquents que les paroles. Arrête de te plaindre et fais-le.
- Les actes sont plus éloquents que les paroles. Arrête de te plaindre et fais-la.
- Les actes sont plus éloquents que les paroles. Arrêtez de vous plaindre et faites-le.

Non è mai troppo tardi per fare ammenda per i danni fatti.

- Il n'est jamais trop tard pour réparer le mal qui a été fait.
- Il n'est jamais trop tard pour se repentir du mal qui a été fait.
- Il n'est jamais trop tard pour expier le mal qui a été fait.

Anche quando i fatti dimostravano il contrario, asseriva che non l'aveva rubato.

Même quand les faits démontraient le contraire, il maintenait qu'il ne l'avait pas volé.

- Mi spiace, non erano fatti miei.
- Mi dispiace, non erano affari miei.

Désolé, cela n'était pas mes affaires.

Quelli più complessi, fatti da una rete di miliardi e miliardi di cellule:

plus complexes, constitués de milliards et milliards de cellules :

Le storie si ricordano più dei meri fatti dalle 2 alle 10 volte.

On se rappelle deux à dix fois plus facilement les récits que les faits.

E chiediamo loro di provare a imparare una serie completa di fatti nuovi

nous avons essayé de leur apprendre toute une liste de nouvelles informations

I corni sono fatti di cheratina, come i capelli e le unghie umane.

Faites de kératine, la protéine présente dans les cheveux et les ongles humains,

- Loro mi hanno preso in giro.
- Loro si sono fatti beffe di me.

Ils se sont moqués de moi.

- Fatti gli affari tuoi!
- Si faccia gli affari suoi!
- Fatevi gli affari vostri!

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

- Fatti aiutare da Tom.
- Fatevi aiutare da Tom.
- Si faccia aiutare da Tom.

- Persuade Tom de t'aider.
- Convaincs Tom de t'aider.
- Persuadez Tom de vous aider.
- Convainquez Tom de vous aider.

Se i fatti contano più delle parole, perché la penna ferisce più della spada?

Si les actions sont plus importantes que les mots, pourquoi la plume est-elle plus forte que l'épée ?

- La realtà è più strana della finzione.
- I fatti sono più strani della finzione.

La réalité est plus étrange que la fiction.

E tutto quello che sappiamo, che siamo e di cui siamo fatti, è stato creato.

tout ce que nous sommes, que nous savons et dont nous sommes faits a été créé.

I suoi occhi, fatti di migliaia di minuscole lenti, raccolgono ogni frammento di luce disponibile.

Ses yeux, constitués de milliers de minuscules cristallins, absorbent la moindre lumière disponible.

- Meglio dei buoni fatti che delle buone parole.
- "Ben fatto" è meglio di "ben detto".

Bien fait est mieux que bien dit.

Chiunque legga questo rapporto ottiene tutte le asserzioni necessarie per verificare i fatti lui stesso.

Celui qui lit ce rapport obtient toutes les affirmations nécessaires pour pouvoir contrôler les faits lui-même.