Translation of "Farla" in French

0.008 sec.

Examples of using "Farla" in a sentence and their french translations:

- Vuoi farlo?
- Tu vuoi farlo?
- Vuoi farla?
- Tu vuoi farla?
- Vuole farla?
- Lei vuole farla?
- Vuole farlo?
- Lei vuole farlo?
- Volete farlo?
- Voi volete farlo?
- Volete farla?
- Voi volete farla?

- Veux-tu le faire ?
- Voulez-vous le faire ?

- Per farla breve, aveva torto.
- Per farla breve, lui aveva torto.

Pour faire court, il a eu tort.

- Potrei farlo?
- Potrei farla?

- Pourrais-je le faire ?
- Pourrais-je faire cela ?
- Serais-je capable de le faire ?
- Serais-je en mesure de le faire ?

Non volevo farla piangere.

Je n'avais pas l'intention de la faire pleurer.

- Per farla breve, non sono d'accordo.
- Per farla breve non sono d'accordo.

Pour le dire brièvement, je ne suis pas d'accord.

- Per farla breve, è stato licenziato.
- Per farla breve, lui è stato licenziato.

En bref, il a été viré.

- Riesci a farlo, vero?
- Tu riesci a farlo, vero?
- Riesce a farlo, vero?
- Lei riesce a farlo, vero?
- Riuscite a farlo, vero?
- Voi riuscite a farlo, vero?
- Puoi farlo, vero?
- Tu puoi farlo, vero?
- Può farlo, vero?
- Lei può farlo, vero?
- Potete farlo, vero?
- Voi potete farlo, vero?
- Puoi farla, vero?
- Tu puoi farla, vero?
- Può farla, vero?
- Lei può farla, vero?
- Potete farla, vero?
- Voi potete farla, vero?
- Riesci a farla, vero?
- Tu riesci a farla, vero?
- Riesce a farla, vero?
- Lei riesce a farla, vero?
- Riuscite a farla, vero?
- Voi riuscite a farla, vero?

Tu peux le faire, n'est-ce pas ?

- L'ho visto farlo.
- Io l'ho visto farlo.
- L'ho visto farla.
- Io l'ho visto farla.

Je l'ai vu le faire.

- Insieme possiamo farlo!
- Insieme possiamo farla!
- Insieme riusciamo a farlo!
- Insieme riusciamo a farla!

Ensemble, nous pouvons y arriver !

- Devi farlo tu stesso.
- Devi farla tu stesso.
- Devi farlo tu stessa.
- Devi farla tu stessa.
- Deve farlo lei stesso.
- Deve farlo lei stessa.
- Deve farla lei stesso.
- Deve farla lei stessa.

Tu dois le faire toi-même.

- Puoi farlo da fuori.
- Puoi farla da fuori.
- Può farlo da fuori.
- Può farla da fuori.
- Potete farlo da fuori.
- Potete farla da fuori.

- Tu peux le faire de dehors.
- Vous pouvez le faire de l'extérieur.

- Anche tu puoi farlo.
- Anche tu puoi farla.
- Anche lei può farlo.
- Anche lei può farla.
- Anche voi potete farlo.
- Anche voi potete farla.

- Vous pouvez le faire, aussi.
- Tu peux le faire, aussi.

- È impossibile farlo.
- È impossibile farla.

- Il est impossible de le faire.
- C'est impossible à faire.

- So come farlo.
- So come farla.

- Je sais comment faire.
- Je sais comment le faire.

- Volete farlo assieme?
- Volete farla assieme?

Voulez-vous le faire ensemble ?

- Preferirei non farlo.
- Preferirei non farla.

Je préférerais ne pas le faire.

- Non farlo, Tom.
- Non farla, Tom.

Ne fais pas ça, Tom.

- Tom può farlo.
- Tom può farla.

Tom peut le faire.

Anzi, cominciamo a farla proprio ora.

Commençons maintenant.

- Eri d'accordo a farlo?
- Tu eri d'accordo a farlo?
- Eri d'accordo a farla?
- Tu eri d'accordo a farla?
- Era d'accordo a farla?
- Lei era d'accordo a farla?
- Era d'accordo a farlo?
- Lei era d'accordo a farlo?
- Eravate d'accordo a farlo?
- Voi eravate d'accordo a farlo?
- Eravate d'accordo a farla?
- Voi eravate d'accordo a farla?

- Avez-vous accepté de le faire ?
- As-tu accepté de le faire ?

- Perché non puoi farlo?
- Perché non puoi farla?
- Perché non può farlo?
- Perché non può farla?
- Perché non potete farlo?
- Perché non potete farla?
- Perché non riesci a farlo?
- Perché non riesci a farla?
- Perché non riesce a farlo?
- Perché non riesce a farla?
- Perché non riuscite a farlo?
- Perché non riuscite a farla?

- Pourquoi ne parvenez-vous pas à le faire ?
- Pourquoi ne parviens-tu pas à le faire ?
- Pourquoi ne pouvez-vous pas le faire ?
- Pourquoi ne peux-tu pas le faire ?

- Sono pronto a farlo.
- Sono pronto a farla.
- Sono pronta a farlo.
- Sono pronta a farla.

Je suis prêt à le faire.

- Ero pronto a farlo.
- Io ero pronto a farlo.
- Ero pronta a farlo.
- Io ero pronta a farlo.
- Ero pronta a farla.
- Io ero pronta a farla.
- Ero pronto a farla.
- Io ero pronto a farla.

- J'étais prêt à le faire.
- J'étais prête à le faire.

- Per farla breve, ha rifiutato la sua proposta.
- Per farla breve, lei ha rifiutato la sua proposta.

Pour faire court, elle a refusé sa demande en mariage.

Si spostò di lato per farla passare.

Il s'écarta afin de la laisser passer.

Farla piangere non era nelle mie intenzioni.

La faire pleurer n'était pas dans mon intention.

- Perché non possono farlo?
- Perché non possono farla?
- Perché loro non possono farlo?
- Perché loro non possono farla?

Pourquoi ne peuvent-ils pas le faire ?

- Non dobbiamo farlo ancora.
- Non dobbiamo farla ancora.
- Non dobbiamo farlo di nuovo.
- Non dobbiamo farla di nuovo.

Nous ne devons jamais plus le faire.

- Tom può farlo, vero?
- Tom può farla, vero?
- Tom riesce a farlo, vero?
- Tom riesce a farla, vero?

Tom peut le faire, non ?

- È capace di farlo.
- Lui è capace di farlo.
- È capace di farla.
- Lui è capace di farla.

Il est capable de le faire.

- Non avrei dovuto farlo.
- Io non avrei dovuto farlo.
- Non avrei dovuto farla.
- Io non avrei dovuto farla.

- Je n'aurais pas dû faire ça.
- Je n'aurais pas dû le faire.

- Avresti potuto farlo.
- Avresti potuto farla.
- Avreste potuto farlo.
- Avreste potuto farla.
- Avrebbe potuto farlo.
- Avrebbe potuto farla.
- Lo avresti potuto fare.
- Lo avreste potuto fare.
- Lo avrebbe potuto fare.

Tu aurais pu le faire.

- Come hai intenzione di farlo?
- Come ha intenzione di farlo?
- Come avete intenzione di farlo?
- Come hai intenzione di farla?
- Come ha intenzione di farla?
- Come avete intenzione di farla?

- Comment avez-vous l'intention de le faire ?
- Comment vous proposez-vous de le faire ?
- Comment as-tu l'intention de le faire ?
- Comment te proposes-tu de le faire ?

- Puoi farlo in un giorno?
- Puoi farla in un giorno?
- Può farlo in un giorno?
- Potete farlo in un giorno?
- Può farla in un giorno?
- Potete farla in un giorno?
- Riesci a farlo in un giorno?
- Riesci a farla in un giorno?
- Riesce a farlo in un giorno?
- Riesce a farla in un giorno?
- Riuscite a farlo in un giorno?
- Riuscite a farla in un giorno?

Pouvez-vous le faire en une journée ?

Ho iniziato a farla finita con le sensazioni

j'ai commencé à me débarrasser des sentiments

- Sta a noi farlo.
- Sta a noi farla.

Le faire nous revient.

- Fammi vedere come si fa.
- Fammi vedere come farlo.
- Fammi vedere come farla.
- Fatemi vedere come farlo.
- Fatemi vedere come farla.
- Mi faccia vedere come farlo.
- Mi faccia vedere come farla.

Montre-moi comment faire.

- Avrei dovuto farlo da solo.
- Avrei dovuto farlo da sola.
- Avrei dovuto farla da solo.
- Avrei dovuto farla da sola.

J'aurais dû le faire toute seule.

- Tom ha dimenticato come farlo.
- Tom ha dimenticato come farla.
- Tom ha scordato come farlo.
- Tom ha scordato come farla.

Tom a oublié comment le faire.

- Riesco a farlo da solo.
- Riesco a farla da solo
- Riesco a farlo da sola.
- Riesco a farla da sola.

- Je peux le faire tout seul.
- Je peux le faire seule.
- Je peux le faire moi-même.
- Je peux le faire toute seule.

- Devi farlo per conto tuo.
- Devi farla per conto tuo.
- Deve farlo per conto suo.
- Deve farla per conto suo.

Tu dois le faire toi-même.

- Posso farlo tutto da solo.
- Io posso farlo tutto da solo.
- Posso farlo tutto da sola.
- Io posso farlo tutto da sola.
- Posso farla tutta da sola.
- Io posso farla tutta da sola.
- Posso farla tutta da solo.
- Io posso farla tutta da solo.

- Je peux le faire tout seul.
- Je peux le faire par mes propres moyens.

- Posso farlo in una settimana.
- Posso farla in una settimana.
- Riesco a farlo in una settimana.
- Riesco a farla in una settimana.

Je peux le faire en une semaine.

- Non penso che dovremmo farlo.
- Non penso che dovremmo farla.
- Io non penso che dovremmo farlo.
- Io non penso che dovremmo farla.

Je ne pense pas que l'on devrait faire ça.

- Fammi vedere come farlo, per favore.
- Fammi vedere come farlo, per piacere.
- Fammi vedere come farla, per favore.
- Fammi vedere come farla, per piacere.
- Mi faccia vedere come farlo, per favore.
- Mi faccia vedere come farlo, per piacere.
- Mi faccia vedere come farla, per favore.
- Mi faccia vedere come farla, per piacere.
- Fatemi vedere come farlo, per favore.
- Fatemi vedere come farlo, per piacere.
- Fatemi vedere come farla, per favore.
- Fatemi vedere come farla, per piacere.

- Montre-moi comment faire, s'il te plaît.
- Montrez-moi comment faire, s'il vous plaît.

- Come posso farvi cambiare opinione?
- Come posso farla cambiare opinione?

Comment puis-je vous faire changer d'opinion ?

- Tom non sapeva come farlo.
- Tom non sapeva come farla.

Tom ne savait pas comment le faire.

- Perché farlo in questo modo?
- Perché farla in questo modo?

Pourquoi le faire comme ça ?

- Ho deciso di non farlo.
- Ho deciso di non farla.

J'ai décidé de ne pas le faire.

Conosco il modo migliore per farla diventare la tua ragazza.

J'ai le meilleur moyen pour la faire devenir ta petite amie.

- È meglio che tu non lo faccia.
- Faresti meglio a non farlo.
- Faresti meglio a non farla.
- Fareste meglio a non farlo.
- Fareste meglio a non farla.
- Farebbe meglio a non farlo.
- Farebbe meglio a non farla.

- Tu ferais mieux de ne pas le faire.
- Vous feriez mieux de ne pas le faire.

- Voglio farlo.
- Io voglio farlo.
- Voglio farla.
- Io voglio farla.
- Lo voglio fare.
- Io lo voglio fare.
- La voglio fare.
- Io la voglio fare.

Je veux le faire.

- Possiamo farlo?
- Noi possiamo farlo?
- Possiamo farla?
- Noi possiamo farla?
- Lo possiamo fare?
- Noi lo possiamo fare?
- La possiamo fare?
- Noi la possiamo fare?

- On peut le faire ?
- Pouvons-nous le faire ?
- Peut-on le faire ?

- Volevo farlo.
- Io volevo farlo.
- Volevo farla.
- Io volevo farla.
- Lo volevo fare.
- Io lo volevo fare.
- La volevo fare.
- Io la volevo fare.

- Je voulais le faire.
- Je souhaitais le faire.

- Non voglio rifarlo.
- Io non voglio rifarlo.
- Non voglio rifarla.
- Io non voglio rifarla.
- Non voglio farlo ancora.
- Io non voglio farlo ancora.
- Non voglio farlo di nuovo.
- Io non voglio farlo di nuovo.
- Non voglio farla di nuovo.
- Io non voglio farla di nuovo.
- Non voglio farla ancora.
- Io non voglio farla ancora.

Je ne veux pas le refaire.

Getterò la corda e cercherò di farla incastrare in una crepa.

On va jeter la corde et coincer la pierre dans une crevasse,

- Per farla breve, sono stato licenziato.
- In breve, sono stata licenziata.

- En résumé, je me suis fait virer.
- En résumé, j'ai été viré.
- En résumé, j'ai été virée.

- Mia mamma mi ha insegnato a farlo.
- Mia mamma mi ha insegnato a farla.
- Mia mamma mi insegnò a farlo.
- Mia mamma mi insegnò a farla.

Ma mère m'a enseigné à le faire.

- Ho chiesto loro di farlo per me.
- Ho chiesto loro di farla per me.
- Chiesi loro di farlo per me.
- Chiesi loro di farla per me.

- Je leur ai demandé de le faire pour moi.
- Je leur ai mandé de le faire pour moi.

- Tom ha detto a Mary di farlo.
- Tom disse a Mary di farlo.
- Tom ha detto a Mary di farla.
- Tom disse a Mary di farla.

Tom dit à Mary de le faire.

- Non posso farlo con questo caldo.
- Io non posso farlo con questo caldo.
- Non riesco a farlo con questo caldo.
- Io non riesco a farlo con questo caldo.
- Non riesco a farla con questo caldo.
- Io non riesco a farla con questo caldo.
- Non posso farla con questo caldo.
- Io non posso farla con questo caldo.

Je ne peux pas le faire par cette chaleur.

- Anche tu puoi farlo.
- Anche tu puoi farla.
- Anche lei può farlo.
- Anche lei può farla.
- Anche voi potete farlo.
- Anche voi potete farla.
- Anche tu riesci a farlo.
- Anche tu riesci a farla.
- Anche tu lo riesci a fare.
- Anche tu la riesci a fare.
- Anche lei riesce a farlo.
- Anche lei riesce a farla.
- Anche lei lo riesce a fare.
- Anche lei la riesce a fare.
- Anche voi riuscite a farlo.
- Anche voi riuscite a farla.
- Anche voi lo riuscite a fare.
- Anche voi la riuscite a fare.

- Vous pouvez le faire, aussi.
- Tu peux le faire, aussi.

- Non lo si può fare troppo presto.
- Non la si può fare troppo presto.
- Non puoi farlo troppo presto.
- Non puoi farla troppo presto.
- Non può farlo troppo presto.
- Non può farla troppo presto.
- Non potete farlo troppo presto.
- Non potete farla troppo presto.

On ne saurait le faire trop tôt.

Qualsiasi cosa vale la pena di fare, vale la pena di farla bene.

Tout ce qui vaut la peine d'être fait mérite et exige d'être bien fait.

- Il mio papà mi ha insegnato come farlo.
- Il mio papà mi ha insegnato come farla.
- Il mio papà mi insegnò come farlo.
- Il mio papà mi insegnò come farla.

Mon père m'a enseigné à le faire.

- Non intendo farti preoccupare.
- Non intendo farvi preoccupare.
- Non intendo farla preoccupare.
- Non ho intenzione di farti preoccupare.
- Non ho intenzione di farvi preoccupare.
- Non ho intenzione di farla preoccupare.

- Il n'est pas dans mon intention de vous causer du souci.
- Il n'est pas dans mon intention de te causer du souci.

- Non posso farlo senza l'aiuto di qualcuno.
- Io non posso farlo senza l'aiuto di qualcuno.
- Non posso farla senza l'aiuto di qualcuno.
- Io non posso farla senza l'aiuto di qualcuno.
- Non riesco a farla senza l'aiuto di qualcuno.
- Io non riesco a farla senza l'aiuto di qualcuno.
- Non riesco a farlo senza l'aiuto di qualcuno.
- Io non riesco a farlo senza l'aiuto di qualcuno.

- Je ne parviens pas à le faire sans l'aide de quelqu'un.
- Je n'arrive pas à le faire sans l'aide de quelqu'un.
- Je ne peux pas le faire sans l'aide de quelqu'un.

- So che sarò in grado di farlo.
- Io so che sarò in grado di farlo.
- So che sarò in grado di farla.
- Io so che sarò in grado di farla.
- Lo so che sarò in grado di farla.
- Io lo so che sarò in grado di farla.
- Lo so che sarò in grado di farlo.
- Io lo so che sarò in grado di farlo.

- Je sais que je serai capable de le faire.
- Je sais que je pourrai le faire.

- Tom doveva farlo anche se non voleva.
- Tom doveva farla anche se non voleva.

Tom a dû le faire même s'il ne le voulait pas.

- Nessuno vuole farlo?
- Nessuno vuole farla?
- Nessuno lo vuole fare?
- Nessuno la vuole fare?

Personne ne veut le faire ?

- Non posso farti entrare lì.
- Io non posso farti entrare lì.
- Non posso farvi entrare lì.
- Io non posso farvi entrare lì.
- Non posso farla entrare lì.
- Io non posso farla entrare lì.

- Je ne peux pas vous autoriser à entrer là.
- Je ne peux pas t'autoriser à entrer là.

- Tom non avrebbe potuto farlo.
- Tom non avrebbe potuto farla.
- Tom non avrebbe potuto farcela.

Tom n'aurait pas pu le faire.

- Stavo cercando di farti ridere.
- Stavo cercando di farvi ridere.
- Stavo cercando di farla ridere.

J'essayais de te faire rire.

- Non riesco a farlo da solo.
- Non riesco a farlo da sola.
- Non posso farlo da solo.
- Non posso farlo da sola.
- Non posso farla da solo.
- Non posso farla da sola.
- Non riesco a farla da sola.
- Non riesco a farla da solo.
- Non posso farlo per conto mio.
- Io non posso farlo per conto mio.
- Non riesco a farlo per conto mio.
- Io non riesco a farlo per conto mio.

- Je ne peux le faire seul.
- Je ne peux le faire seule.

- Fammi sapere se lo puoi fare domani.
- Fatemi sapere se potete farlo domani.
- Mi faccia sapere se lo può fare domani.
- Fammi sapere se puoi farla domani.
- Mi faccia sapere se la può fare domani.
- Fatemi sapere se la potete fare domani.
- Fammi sapere se puoi farlo domani.
- Mi faccia sapere se può farlo domani.
- Fatemi sapere se potete farla domani.
- Mi faccia sapere se può farla domani.
- Fammi sapere se riesci a farlo domani.
- Fammi sapere se riesci a farla domani.
- Mi faccia sapere se riesce a farlo domani.
- Mi faccia sapere se riesce a farla domani.
- Fatemi sapere se riuscite a farlo domani.
- Fatemi sapere se riuscite a farla domani.

- Fais-moi savoir si tu peux le faire demain.
- Faites-moi savoir si vous pouvez le faire demain.

- In altre parole, lei è diventata una brava moglie.
- Per farla breve, divenne una buona moglie.

En d'autres termes, elle est devenue une bonne épouse.

- Tom deve farlo ora.
- Tom deve farlo adesso.
- Tom deve farla ora.
- Tom deve farla adesso.
- Tom lo deve fare adesso.
- Tom la deve fare adesso.
- Tom lo deve fare ora.
- Tom la deve fare ora.

Tom doit le faire maintenant.

- Non possiamo farlo.
- Noi non possiamo farlo.
- Non riusciamo a farlo.
- Noi non riusciamo a farlo.
- Non possiamo farla.

- Nous ne pouvons pas le faire.
- Nous ne sommes pas en mesure de le faire.

- Dovrei chiamare la polizia e farti arrestare.
- Dovrei chiamare la polizia e farvi arrestare.
- Dovrei chiamare la polizia e farla arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farti arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farvi arrestare.
- Io dovrei chiamare la polizia e farla arrestare.

Je devrais appeler la police et te faire arrêter.

- Non sto cercando di farti sentire colpevole.
- Io non sto cercando di farti sentire colpevole.
- Non sto cercando di farvi sentire colpevoli.
- Io non sto cercando di farvi sentire colpevoli.
- Non sto cercando di farla sentire colpevole.
- Io non sto cercando di farla sentire colpevole.

J'essaye pas de te faire sentir coupable.

- Ammetto che questo può non essere il modo migliore di farlo.
- Ammetto che questo può non essere il modo migliore di farla.

J'admets que ce n'est peut-être pas le meilleur moyen de le faire.

- Possiamo farlo in questo momento.
- Possiamo farla in questo momento.
- Lo possiamo fare in questo momento.
- La possiamo fare in questo momento.

- Nous pouvons le faire immédiatement.
- Nous pouvons le faire sur-le-champ.

- Non penso che dobbiamo farlo.
- Non penso che dobbiamo farla.
- Non penso che lo dobbiamo fare.
- Non penso che la dobbiamo fare.

Je ne pense pas que nous devions faire ça.

- Non so cosa dire per farti sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farti sentire meglio.
- Non so cosa dire per farvi sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farvi sentire meglio.
- Non so cosa dire per farla sentire meglio.
- Io non so cosa dire per farla sentire meglio.

Je ne sais pas quoi dire pour te consoler.

- Per piacere, non farlo.
- Per piacere, non farla.
- Per favore, non farlo.
- Per favore, non farla.
- Per favore, non fatelo.
- Per favore, non fatela.
- Per piacere, non fatelo.
- Per piacere, non fatela.
- Per piacere, non lo faccia.
- Per favore, non lo faccia.
- Per piacere, non la faccia.
- Per favore, non la faccia.

- S'il vous plaît, non !
- S'il te plaît, ne fais pas ça.

- Tom pensava che Mary potesse farlo.
- Tom pensava che Mary potesse farla.
- Tom pensava che Mary riuscisse a farlo.
- Tom pensava che Mary riuscisse a farla.
- Tom pensava che Mary lo potesse fare.
- Tom pensava che Mary la potesse fare.
- Tom pensava che Mary lo riuscisse a fare.
- Tom pensava che Mary la riuscisse a fare.

Tom pensait que Mary pourrait le faire.

Le gocce d'acqua formano i fiumi. Il seme getta una radice. Non sottostimare il tuo spirito, e, solo perché una buona azione è piccina, non trascurare di farla.

Les gouttes d'eau forment les rivières. La graine devient un radis. Ne sous-estime pas ton esprit, et parce qu'un bienfait est petit, ne néglige pas de le faire.

- Non penso che possiamo farlo così presto.
- Io non penso che possiamo farlo così presto.
- Non penso che possiamo farla così presto.
- Io non penso che possiamo farla così presto.
- Non penso che lo possiamo fare così presto.
- Io non penso che lo possiamo fare così presto.
- Non penso che la possiamo fare così presto.
- Io non penso che la possiamo fare così presto.

Je ne pense pas que nous puissions le faire si tôt.

- Ci sono molte buone ragioni per cui non dovresti farlo.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non dovresti farla.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non lo dovresti fare.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non la dovresti fare.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non dovreste farlo.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non dovreste farla.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non dovrebbe farlo.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non dovrebbe farla.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non lo dovreste fare.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non la dovreste fare.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non lo dovrebbe fare.
- Ci sono molte buone ragioni per cui non la dovrebbe fare.

- Il y a un bon nombre de raisons pour lesquelles vous ne devriez pas le faire.
- Il y a pas mal de raisons pour lesquelles tu ne devrais pas le faire.

- Chiamate questa ideologia come volete, giustificatela con le argomentazioni storiche, morali o religiose che volete, essa resterà sempre un'ideologia razzista e colonialista atta ad eliminare fisicamente una popolazione per farla sostituire con un'altra, e questo è ingiustificabile in un mondo civilizzato.
- Chiamate quell'ideologia come volete, giustificatela con le argomentazioni storiche, morali o religiose che volete, essa resterà sempre un'ideologia razzista e colonialista atta ad eliminare fisicamente una popolazione per farla sostituire con un'altra, e questo è ingiustificabile in un mondo civilizzato.

Appelez cette idéologie comme vous voulez, justifiez-la avec les arguments historiques, moraux ou religieux que vous voulez, elle restera toujours une idéologie raciste et colonialiste visant à éliminer physiquement une population pour la faire remplacer par une autre, et ceci est injustifiable dans un monde civilisé.