Translation of "Dispiacerebbe" in French

0.003 sec.

Examples of using "Dispiacerebbe" in a sentence and their french translations:

- Non mi dispiacerebbe.
- A me non dispiacerebbe.

Cela ne me dérangerait pas.

- Ti dispiacerebbe dirmi una cosa?
- Vi dispiacerebbe dirmi una cosa?
- Le dispiacerebbe dirmi una cosa?

- Cela te dérangerait-il de me dire un truc ?
- Cela vous dérangerait-il de me dire un truc ?

- Ti dispiacerebbe aprire la finestra?
- Le dispiacerebbe aprire la finestra?
- Vi dispiacerebbe aprire la finestra?

Cela vous dérangerait-il d'ouvrir la fenêtre ?

- Ti dispiacerebbe venire con me?
- Vi dispiacerebbe venire con me?
- Le dispiacerebbe venire con me?

- Cela te dérangerait-il de venir avec moi ?
- Cela vous ennuierait-il de venir avec moi ?

- Ti dispiacerebbe chiudere la porta?
- Vi dispiacerebbe chiudere la porta?
- Le dispiacerebbe chiudere la porta?

- Veux-tu bien fermer la porte ?
- Cela vous dérangerait-il de fermer la porte ?
- Cela te dérangerait-il de fermer la porte ?

- Ti dispiacerebbe abbassare il volume?
- Vi dispiacerebbe abbassare il volume?

Pourriez-vous baisser le volume ?

- Ti dispiacerebbe abbassare la radio?
- Vi dispiacerebbe abbassare la radio?

- Cela vous dérangerait-il de baisser la radio ?
- Cela te dérangerait-il de baisser la radio ?

- Ti dispiacerebbe se apro la porta?
- A te dispiacerebbe se apro la porta?
- Vi dispiacerebbe se apro la porta?
- A voi dispiacerebbe se apro la porta?
- Le dispiacerebbe se apro la porta?
- A lei dispiacerebbe se apro la porta?

Vous voulez bien que j'ouvre la porte ?

- Ti dispiacerebbe aspettare altri dieci minuti?
- Vi dispiacerebbe aspettare altri dieci minuti?
- Le dispiacerebbe aspettare altri dieci minuti?

Cela vous dérangerait-il d’attendre encore dix minutes ?

- Ho freddo. Ti dispiacerebbe accendere il riscaldamento?
- Ho freddo. Vi dispiacerebbe accendere il riscaldamento?
- Ho freddo. Le dispiacerebbe accendere il riscaldamento?

J'ai froid. Pourrais-tu allumer le chauffage ?

- Non mi dispiacerebbe una birra in questo momento.
- A me non dispiacerebbe una birra in questo momento.

Je ne dirais pas non à une bière, là.

Le dispiacerebbe parlare un po' più forte?

Pourrais-tu parler un peu plus fort ?

Ho freddo. Ti dispiacerebbe accendere il riscaldamento?

J'ai froid. Pourrais-tu allumer le chauffage ?

- Potreste parlare un po' più lentament?
- Potreste parlare un po' più lentamente?
- Potrebbe parlare un po' più lentamente?
- Ti dispiacerebbe parlare più lentamente?
- Vi dispiacerebbe parlare più lentamente?
- Le dispiacerebbe parlare più lentamente?

- Pourriez-vous parler un peu plus lentement ?
- Pouvez-vous parler plus lentement ?
- Peux-tu parler un peu plus lentement, s'il te plaît ?
- Pouvez-vous parler un peu plus lentement ?
- Pourriez-vous parler un peu plus lentement, s'il vous plait ?
- Pourriez-vous parler encore un peu plus lentement, s'il vous plaît ?
- Peux-tu parler un peu plus lentement ?

A Tom non dispiacerebbe mangiare carne e patate ogni giorno della settimana.

Cela ne dérangerait pas Tom de manger de la viande et des patates tous les jours de la semaine.