Translation of "Dici" in French

0.010 sec.

Examples of using "Dici" in a sentence and their french translations:

Dici?

Tu dis ?

- Mi dici tutto?
- Tu mi dici tutto?

Tu me dis tout ?

Che dici?

Que dis-tu ?

- Non mi dici mai niente.
- Non mi dici mai nulla.
- Tu non mi dici mai niente.
- Tu non mi dici mai nulla.

- Tu ne me dis jamais rien.
- Vous ne me dites jamais rien.
- Tu ne me racontes jamais rien.
- Vous ne me racontez jamais rien.

Perché dici così?

- Pourquoi dis-tu cela ?
- Pourquoi dis-tu ça ?
- Pourquoi dis-tu cela ?
- Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

Dici sul serio?

Tu dis ça sérieusement ?

Che ne dici?

Que veux-tu dire ?

Allora, che ne dici?

Qu'en dites-vous ?

Disapprovo quello che dici.

Je réprouve ce que tu dis.

A chi lo dici!

À qui le dis-tu !

Perché non dici niente?

Pourquoi tu ne dis rien ?

Con quello che ti dici,

avec ce que vous vous dites

Che ne dici, li raccolgo

J'en cueille plein…

Che mi dici di hannah

Qu'en est-il de Hannah

Perché non lo dici mai?

Pourquoi ne le dis-tu jamais ?

Quello che dici è vero.

Ce que tu dis est vrai.

- Sul serio?
- Dici sul serio?

- Tu dis ça sérieusement ?
- Veux-tu vraiment dire ça ?
- Vous voulez vraiment dire cela ?
- Tu es sérieux ?
- Vous êtes sérieux ?
- T'es sérieux, là ?
- T'es sérieuse ?

Che ne dici di questo?

Et pour celui-là ?

Allora, mi dici chi sei?

Alors, vas-tu me dire qui tu es ?

- Cosa dici?
- Cosa dice?
- Che dice?
- Cosa dite?
- Che dici?
- Che dite?
- Cosa ne dici?
- Che ne dici?
- Cosa ne dice?
- Che ne dice?
- Cosa ne dite?
- Che ne dite?
- Che cosa dice?
- Che cosa dici?
- Che cosa dite?

- Que dis-tu ?
- Que dites-vous ?
- Qu'est-ce que tu dis ?

- Oh, sorellina, perché non mi dici niente?
- Oh, sorellina, perché non mi dici nulla?

Oh, petite sœur, pourquoi ne me dis-tu rien ?

- Che ne dici di uscire stasera?
- Che ne dici di andare da qualche parte stasera?

- Que penses-tu de sortir ce soir ?
- Que pensez-vous de sortir ce soir ?

Non vai in banca e dici:

Vous n'allez pas à la banque et vous dites:

Cosa ne dici di una birra?

Que pensez-vous d'une bière ?

Tom non capisce ciò che dici.

Tom ne comprend pas ce que tu dis.

Ciò che dici è semplicemente sbagliato!

Ce que tu dis ne colle simplement pas !

Quello che dici non ha senso.

Ce que vous dites n'a pas de sens.

Perché dici che è un verbo?

Pourquoi dis-tu que c'est un verbe ?

Che ne dici di uscire stasera?

- Que penses-tu de sortir ce soir ?
- Que pensez-vous de sortir ce soir ?

Di solito, quello che dici è vero.

Ce que vous dîtes est habituellement vrai.

Che ne dici di giocare a carte?

Que dites-vous de jouer aux cartes ?

Che ne dici di fare una passeggiata?

- Que dis-tu de sortir pour une courte promenade ?
- Que dis-tu de marcher ?

Stasera usciamo a cenare, che ne dici?

Que dis-tu si on sort dîner ce soir ?

E che ne dici di un caffè?

Et si on prenait un café ?

Oh, sorellina, perché non mi dici nulla?

Oh, petite sœur, pourquoi ne me dis-tu rien ?

Che ne dici di pesce per cena?

Du poisson, ça te dirait au dîner ?

Cosa gli dici quando arriva in ritardo?

Que lui dis-tu quand il arrive en retard ?

Cosa ne dici se andiamo da me?

- Que dis-tu que nous allions chez moi ?
- Que dites-vous que nous allions chez moi ?

Penso che quello che dici sia vero.

Je pense que ce que tu dis est vrai.

- Tutto quello che dici può essere usato contro di te.
- Tutto ciò che dici può essere usato contro di te.
- Tutto quello che dici può essere utilizzato contro di te.
- Tutto ciò che dici può essere utilizzato contro di te.

- Tout ce que tu dis peut être utilisé contre toi.
- Tout ce que vous dites peut être utilisé contre vous.

Abbassa la radio, non capisco quello che dici.

Baisse la radio, je n'entends pas ce que tu dis.

Cosa ne dici se andiamo a casa mia?

- Que dis-tu que nous allions chez moi ?
- Que dites-vous que nous allions chez moi ?

Che ne dici se ci prendiamo una pausa?

- Que penseriez-vous d'une pause ?
- Que diriez-vous d'une pause ?

Che ne dici di un po' di pizza?

Que dirais-tu d'un peu de pizza ?

- Lo dice sempre.
- Lei lo dice sempre.
- Lo dici sempre.
- Tu lo dici sempre.
- Lo dite sempre.
- Voi lo dite sempre.

- Tu dis toujours ça.
- Vous dites toujours cela.

"Non riescono a sentire niente di quello che dici."

«Ils n'entendent rien de ce que vous dites.»

- Perché lo dici?
- Perché lo dice?
- Perché lo dite?

- Pourquoi dis-tu cela ?
- Pourquoi tu dis cela?
- Pourquoi vous dites cela?
- Pourquoi dis-tu ça ?

- A chi lo dici!
- Parlamene!
- Parlatemene!
- Me ne parli!

- À qui le dis-tu !
- Tu parles !
- Vous parlez !

Ma cosa dici, il liuto non è una chitarra!

Mais qu'est-ce que tu dis, le luth n'est pas une guitare!

- Farò come dici.
- Farò come dite.
- Farò come dice.

Je vais le faire comme tu l'as dit.

Che ne dici di andare a vedere un film?

Que dis-tu d'aller voir un film ?

Cui non devi spiegare tutto ea cui dici semplicemente che

qui vous n'avez pas à tout expliquer et à qui vous dites simplement que

Dici che in realtà hai un po 'paura delle altezze.

Vous dites que vous avez en fait un peu peur des hauteurs.

Che ne dici di andare a vedere un film sabato?

- Ça te dirait d'aller voir un film samedi ?
- Que diriez-vous d'aller au cinéma samedi ?

Che ne dici di mangiare fuori stasera tanto per cambiare?

- Que dites-vous d'aller dîner dehors, ce soir, pour changer ?
- Que dis-tu d'aller dîner dehors, ce soir, pour changer ?

Che ne dici se ti mostro un po' la città?

Et si je vous faisais visiter la ville ?

- Sento tutto quello che dici.
- Sento tutto quello che stai dicendo.

J'entends tout ce que tu dis.

- Gli dici la verità.
- Tu gli dici la verità.
- Gli dice la verità.
- Lei gli dice la verità.
- Gli dite la verità.
- Voi gli dite la verità.

Dites-lui la vérité.

- Ci dici la verità.
- Tu ci dici la verità.
- Ci dice la verità.
- Lei ci dice la verità.
- Ci dite la verità.
- Voi ci dite la verità.

- Tu nous dis la vérité.
- Vous nous dites la vérité.

Quanto dici è piuttosto diverso da quello che ho sentito da lui.

Ce que tu me dis est complètement différent de ce que j'ai entendu de sa part.

- È esattamente come dici.
- È esattamente come dice.
- È esattamente come dite.

C'est exactement comme tu le dis.

Che ne dici di andare insieme da qualche parte un giorno di questi?

Que diriez-vous d’aller manger ensemble, un de ces jours ?

Che ne dici di una tazza di tè, se non sei troppo occupato?

- Que dis-tu d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si tu n'es pas trop occupé.
- Que dirais-tu d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si tu n'es pas trop occupée.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupé.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupés.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupée.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupées.

- Che ne dici di stasera?
- Che ne dice di stasera?
- Che ne dite di stasera?
- Che ne dici di stanotte?
- Che ne dice di stanotte?
- Che ne dite di stanotte?

- Que dis-tu de ce soir ?
- Que dis-tu de cette nuit ?
- Que dites-vous de ce soir ?
- Que dites-vous de cette nuit ?

- Quello che dici è falso.
- Ciò che dici è falso.
- Quello che dice è falso.
- Ciò che dice è falso.
- Quello che dite è falso.
- Ciò che dite è falso.

Ce que tu dis est faux.

- Penso che quello che dici sia vero.
- Penso che quello che dite sia vero.

- Je pense que ce que vous dites est vrai.
- Je pense que ce que tu dis est vrai.

- Cazzo dici?
- Cosa cazzo hai detto?
- Cosa cazzo ha detto?
- Cosa cazzo avete detto?

Qu'as-tu donc dit, bordel ?

- Dovresti fare attenzione a quello che dici.
- Dovreste fare attenzione a quello che dite.

Tu devrais faire attention à ce que tu dis.

- Che ne dite di andare a sciare?
- Che ne dici di andare a sciare?

- Que dis-tu d'aller skier ?
- Que dites-vous d'aller skier ?

- Che ne dici di domani?
- Che ne dice di domani?
- Che ne dite di domani?

- Que dis-tu de demain ?
- Que dites-vous de demain ?

- Che ne dici di venerdì?
- Che ne dice di venerdì?
- Che ne dite di venerdì?

- Que diriez-vous de vendredi ?
- Que dirais-tu de vendredi ?

- Andiamo a ballare, che dite?
- Andiamo a ballare, che dice?
- Andiamo a ballare, che dici?

Ne devons-nous pas aller danser ?

- Che ne dici di lunedì?
- Che ne dice di lunedì?
- Che ne dite di lunedì?

Et pourquoi pas lundi ?

La gente accetterà la tua idea più volentieri se gli dici che l'ha detta prima Benjamin Franklin.

Les gens accepteront beaucoup plus volontiers votre idée si vous leur dites que Benjamin Franklin l'a dit en premier.

- Che ne dici di una sigaretta?
- Che ne dice di una sigaretta?
- Che ne dite di una sigaretta?

Que dites-vous d'aller en griller une ?

- Che ne dici di tuo padre?
- Che ne dice di suo padre?
- Che ne dite di vostro padre?

Et ton père ?

- Cosa ne dici di uno spuntino?
- Cosa ne dice si uno spuntino?
- Cosa ne dite di uno spuntino?

- Que dites-vous d'un en-cas ?
- Que dis-tu d'un en-cas ?

- Che ne dice di una birra?
- Che ne dici di una birra?
- Che ne dite di una birra?

Que dis-tu d'une chope ?

- Che ne dici di questo vestito?
- Che ne dice di questo vestito?
- Che ne dite di questo vestito?

- Et cette robe ?
- Que dis-tu de cette robe ?

- Che ne dici di andare a nuotare?
- Che ne dice di andare a nuotare?
- Che ne dite di andare a nuotare?

- Que dis-tu d'aller nager ?
- Que dites-vous d'aller nager ?

- E che ne dici di un caffè?
- E che ne dite di un caffè?
- E che ne dice di un caffè?

Et si on prenait un café ?

- Come si dice XXX in olandese?
- Come dici XXX in olandese?
- Come dice XXX in olandese?
- Come dite XXX in olandese?

- Comment dit-on XXX en néerlandais ?
- Comment dit-on XXX en hollandais ?

- Che ne dici di fare una passeggiata?
- Che ne dice di fare una passeggiata?
- Che ne dite di fare una passeggiata?

- Que dis-tu de marcher ?
- Que dites-vous de marcher ?

- Che ne dici se ordinassimo della pizza?
- Che ne dice se ordinassimo della pizza?
- Che ne dite se ordinassimo della pizza?

Et si nous commandions une pizza ?

- Se dici la verità, non devi ricordare niente.
- Se dice la verità, non deve ricordare niente.
- Se dite la verità, non dovete ricordare niente.
- Se dici la verità, non devi ricordare nulla.
- Se dice la verità, non deve ricordare nulla.
- Se dite la verità, non dovete ricordare nulla.

Si vous dites la vérité, vous n'avez pas besoin de vous rappeler de quoi que ce soit.

- Che ne dici di un bicchiere di birra?
- Che ne dice di un bicchiere di birra?
- Che ne dite di un bicchiere di birra?

Que dirais-tu d'un verre de bière ?

- Che ne dici di una partita a scacchi?
- Che ne dite di una partita a scacchi?
- Che ne dice di una partita a scacchi?

- Que dirais-tu d'une partie d'échecs ?
- Que diriez-vous d'une partie d'échecs ?

- Che ne dici di cenare fuori per cambiare?
- Che ne dice di cenare fuori per cambiare?
- Che ne dite di cenare fuori per cambiare?

Irions-nous manger dehors pour changer ?