Translation of "Ami" in French

0.012 sec.

Examples of using "Ami" in a sentence and their french translations:

- Mi ami?
- Tu mi ami?

- M'aimes-tu ?
- Est-ce que tu m'aimes ?
- M'aimez-vous ?
- Tu m'aimes ?
- Est-ce que tu m'aimes ?

- Ami quelle scarpe.
- Ami queste scarpe.

Tu aimes ces chaussures.

- Non mi ami.
- Tu non mi ami.

Tu ne m'aimes pas.

- Ami il caffè.
- Tu ami il caffè.

Tu aimes le café.

- Mi ami ancora?
- Tu mi ami ancora?

M'aimes-tu encore ?

Ami Tatoeba?

Aimes-tu Tatoeba ?

- Cosa ti piace?
- Cosa ami?
- Tu cosa ami?

- Qu'est-ce que tu aimes bien ?
- Qu'aimes-tu ?
- Qu'apprécies-tu ?

- Sa che lo ami?
- Lo sa che lo ami?

- Sait-il que tu l’aimes ?
- Sait-il que tu l'aimes ?

- Pensa che io la ami.
- Pensa che la ami.

Il pense que je l'aime.

Ami quelle scarpe.

Tu aimes ces chaussures.

Non mi ami.

Tu ne m'aimes pas.

Ami tua madre?

- Aimes-tu ta mère ?
- Est-ce que tu aimes ta mère ?

- Dubito che lei ti ami.
- Dubito che lei vi ami.

- Je doute qu'elle vous aime.
- Je doute qu'elle t'aime.

- Penso che Ann ami Jack.
- Io penso che Ann ami Jack.

Je pense qu'Anne aime Jacques.

- Pensa che io la ami.
- Lui pensa che io la ami.

Il pense que je l'aime.

So che ami Tom.

Je sais que tu aimes Tom.

- Amami!
- Amatemi!
- Mi ami!

Aime-moi !

Tu mi ami davvero?

- M'aimes-tu vraiment ?
- Tu m’aimes vraiment ?

Tom, mi ami ancora?

- Tom, tu m'aimes toujours ?
- Tom, est-ce que tu m'aimes toujours ?

So che ami leggere.

Je sais que tu aimes lire.

La ami ancora, vero?

Tu l'aimes toujours, n'est-ce pas?

Lo ami ancora, vero?

Tu l'aimes toujours, n'est-ce pas?

Non ami i gatti.

Tu n'aimes pas les chats.

- Tom vuole qualcuno che lo ami.
- Tom vuole qualcuna che lo ami.

Tom veut être aimé par quelqu'un.

Dubito che lei ti ami.

Je doute qu'elle t'aime.

So che mi ami ancora.

- Je sais que tu m'aimes encore.
- Je sais que tu m'aimes toujours.

Dovresti sposare qualcuno che ami.

- Tu devrais épouser quelqu'un que tu aimes.
- On devrait épouser quelqu'un qu'on aime.
- Vous devriez épouser quelqu'un que vous aimez.

Dubito che lei vi ami.

Je doute qu'elle vous aime.

Tu non ami Tom, vero?

Tu n'aimes pas Tom, n'est-ce pas ?

Dimmi che mi ami ancora.

Dis-moi que tu m'aimes encore.

- Mi ami?
- Mi ama?
- Mi amate?
- Tu mi ami?
- Lei mi ama?
- Voi mi amate?

- M'aimes-tu ?
- Est-ce que tu m'aimes ?
- M'aimez-vous ?
- Tu m'aimes ?
- Est-ce que tu m'aimes ?

- Ami Tom?
- Tu ami Tom?
- Ama Tom?
- Lei ama Tom?
- Amate Tom?
- Voi amate Tom?

- Est-ce que tu aimes Tom ?
- Êtes-vous amoureuse de Tom ?

- Lo ami?
- Tu lo ami?
- Lo ama?
- Lei lo ama?
- Lo amate?
- Voi lo amate?

- L'aimes-tu ?
- Est-ce que tu l'aimes ?
- L'aimez-vous ?

- La ami?
- Tu la ami?
- La ama?
- Lei la ama?
- La amate?
- Voi la amate?

L'aimes-tu ?

- Amami, ama il mio cane.
- Amatemi, amate il mio cane.
- Mi ami, ami il mio cane.
- Ama me, ama il mio cane.
- Amate me, amate il mio cane.
- Ami me, ami il mio cane.

Qui m'aime, aime aussi mon chien.

- Voglio che Tom abbia un lavoro che ami.
- Io voglio che Tom abbia un lavoro che ami.
- Voglio che Tom abbia un impiego che ami.
- Io voglio che Tom abbia un impiego che ami.

Je veux que Tom ait un travail qu'il aime.

Tu ami la tua mamma esigente.

Vous aimez votre maman maniaque.

Tu lo ami più di me.

- Vous l'aimez plus que moi.
- Tu l'aimes plus que moi.

- Ama John.
- Amate John.
- Ami John.

- Aimez John.
- Aime John.

Si dice che lei lo ami.

On dit qu'elle est amoureuse de lui.

Lui pensa che io la ami.

Il pense que je l'aime.

Tu la ami più di me.

Tu l'aimes plus que moi.

Ami mio fratello più di me?

- Aimes-tu mon frère plus que moi ?
- Aimes-tu mon frère davantage que moi ?

- Mi ami?
- Mi ama?
- Mi amate?

- M'aimes-tu ?
- Est-ce que tu m'aimes ?
- M'aimez-vous ?
- Tu m'aimes ?
- Tu m'aimes, dis ?

Tu ami Bon più di Tom.

Tu aimes Bob plus que Tom.

Tom pensa che io ami Mary.

Tom pense que j'aime Marie.

- Se ami me, ama anche il mio cane.
- Se mi ami, ama anche il mio cane.

Si tu m'aimes, aime aussi mon chien.

Com'è quando ami e ti prendi cura

Comment se fait-il de chérir et de prendre soin

Sei conscio di quanto lei ti ami?

Te rends-tu compte comme elle t'aime ?

Ti rendi conto di quanto lei ti ami?

Te rends-tu compte comme elle t'aime ?

Ti amo di più di quanto mi ami.

Je t'aime plus que tu ne m'aimes.

Tu lo ami più di quanto faccia io.

- Vous l'aimez plus que moi.
- Tu l'aimes plus que moi.
- Tu l'aimes plus que je ne l'aime.

Tu la ami più di quanto faccia io.

Tu l'aimes plus que je ne l'aime.

Se ami me, ama anche il mio cane.

Si tu m'aimes, aime aussi mon chien.

Sto cominciando a capire perché Tom ami Boston.

Je commence à comprendre pourquoi Tom aime Boston.

- Non ami i gatti.
- Tu non ami i gatti.
- Non ti piacciono i gatti.
- A te non piacciono i gatti.

Tu n'aimes pas les chats.

- Non mi ami!
- Tu non mi ami!
- Non mi ama!
- Lei non mi ama!
- Non mi amate!
- Voi non mi amate!

- Tu ne m'aimes pas !
- Vous ne m'aimez pas !

- Ami tua madre?
- Tu ami tua madre?
- Ama sua madre?
- Lei ama sua madre?
- Amate vostra madre?
- Voi amate vostra madre?

- Aimez-vous votre mère ?
- Aimes-tu ta mère ?
- Est-ce que tu aimes ta mère ?
- Est-ce que vous aimez votre mère ?

- Ama il caffè.
- Ami il caffè.
- Tu ami il caffè.
- Amate il caffè.
- Voi amate il caffè.
- Lei ama il caffè.

Tu aimes le café.

- Mi vuoi veramente bene?
- Mi ami davvero?
- Tu mi ami davvero?
- Mi ama davvero?
- Lei mi ama davvero?
- Mi amate davvero?
- Voi mi amate davvero?
- Mi ami veramente?
- Tu mi ami veramente?
- Mi ama veramente?
- Lei mi ama veramente?
- Mi amate veramente?
- Voi mi amate veramente?

- M'aimes-tu vraiment ?
- Tu m’aimes vraiment ?

Ti amo di più di quanti tu ami me.

- Je t'aime plus que tu ne m'aimes.
- Je t'aime davantage que tu ne m'aimes.

Digli che lo ami prima che sia troppo tardi.

- Dis-lui que tu l'aimes avant qu'il ne soit trop tard.
- Dis-lui que tu l'aimes avant qu'il ne soit trop tard !

- Perché mi ami?
- Perché mi ama?
- Perché mi amate?

- Pourquoi tu m'aimes ?
- Pourquoi m'aimez-vous ?

Io voglio che Tom abbia un impiego che ami.

Je veux que Tom ait un travail qu'il aime.

Sono geloso di lui, lo ami più di me.

Je suis jaloux de lui, tu l'aimes plus que moi.

Se tu mi ami devi amare anche il mio cane.

Si tu m'aimes, aime aussi mon chien.

- Ama i tuoi vicini.
- Ama le tue vicine.
- Ami i suoi vicini.
- Ami le sue vicine.
- Amate i vostri vicini.
- Amate le vostre vicine.

Aime ton prochain.

Penso che la maggior parte dei giovani ami la musica rock.

Je pense que la plupart des jeunes aiment la musique rock.

- Non ti piace la cucina cinese?
- Non ami la cucina cinese?

N'aimes-tu pas la cuisine chinoise ?

Non è troppo tardi per dire a Tom che lo ami.

Ce n'est pas trop tard pour dire à Tom que tu l'aimes.

- Penso che a Tom piaccia occuparsene.
- Penso che Tom ami farlo.

Je pense que Tom aime faire ça.

- Non mi ami più?
- Tu non mi ami più?
- Non mi ama più?
- Lei non mi ama più?
- Non mi amate più?
- Voi non mi amate più?

Tu ne m’aimes plus ?

- Ami il Natale, vero?
- Tu ami il Natale, vero?
- Ama il Natale, vero?
- Lei ama il Natale, vero?
- Amate il Natale, vero?
- Voi amate il Natale, vero?

- Vous aimez Noël, n'est-ce pas ?
- Tu aimes Noël, n'est-ce pas ?

- Perché non mi ami?
- Perché non mi ama?
- Perché non mi amate?

- Pourquoi ne m'aimez-vous pas ?
- Et si vous m'aimiez ?
- Et si tu m'aimais ?
- Pourquoi ne m'aimes-tu pas ?
- Pourquoi ne pas m'aimer ?

- So che ami Tom.
- So che ama Tom.
- So che amate Tom.

- Je sais que tu aimes Tom.
- Je sais que vous aimez Tom.

- Ti piace la musica?
- Vi piace la musica?
- Ami la musica?
- Amate la musica?

- Est-ce que tu aimes la musique ?
- Aimes-tu la musique ?
- Aimez-vous la musique ?
- Tu aimes la musique ?
- La musique te plaît ?
- La musique vous plaît ?
- Vous aimez la musique ?

- Lo so che mi ami.
- Lo so che tu mi ami.
- Lo so che mi ama.
- Lo so che lei mi ama.
- Lo so che mi amate.
- Lo so che voi mi amate.

- Je sais que tu m'aimes.
- Je sais que vous m'aimez.

- So che mi ami ancora.
- So che mi ama ancora.
- So che mi amate ancora.

- Je sais que tu m'aimes toujours.
- Je sais que vous m'aimez encore.
- Je sais que vous m'aimez toujours.

Dimmi - e aggiunse uno sguardo che brucia sugli occhi bagnati di lacrime - dimmi, tu mi ami, dunque?

Dis-moi, — et il attacha un regard brûlant sur ses yeux mouillés de larmes, — dis-moi, tu m’aimes donc ?

- Lo so che mi ami ancora.
- Lo so che tu mi ami ancora.
- Lo so che mi ama ancora.
- Lo so che lei mi ama ancora.
- Lo so che mi amate ancora.
- Lo so che voi mi amate ancora.

- Je sais que tu m'aimes encore.
- Je sais que tu m'aimes toujours.
- Je sais que vous m'aimez encore.
- Je sais que vous m'aimez toujours.

- Lo so che non mi ami.
- Lo so che non mi ama.
- Lo so che non mi amate.
- Lo so che tu non mi ami.
- Lo so che lei non mi ama.
- Lo so che voi non mi amate.

Je sais que tu ne m'aimes pas.

- Ti piace la musica?
- Vi piace la musica?
- Ami la musica?
- Amate la musica?
- Le piace la musica?

- Est-ce que tu aimes la musique ?
- Aimes-tu la musique ?
- Aimez-vous la musique ?
- Tu aimes la musique ?
- La musique te plaît ?
- Vous aimez la musique ?

Ami la vita? Quindi non perdere tempo! Perché questa è la materia di cui è fatta la vita.

Aimez-vous la vie ? Alors ne perdez pas de temps ! Parce que c'est ce dont la vie est faite.

- Onestamente penso che sia meglio essere un fallimento in qualcosa che ami piuttosto che avere successo in qualcosa che odi.
- Sinceramente penso che sia meglio essere un fallimento in qualcosa che ami piuttosto che avere successo in qualcosa che odi.

Je pense sincèrement qu'il est préférable d'échouer à quelque chose que l'on adore plutôt que d'avoir du succès à quelque chose que l'on déteste.