Translation of "Essa" in English

0.009 sec.

Examples of using "Essa" in a sentence and their english translations:

E grazie a essa

And from this simple equation,

Sono rimasti fedeli ad essa.

they stuck to it.

Di quanto essa stessa si aspetti,

the way that he expects himself to be,

- Vivrò con esso.
- Vivrò con essa.

I'll live with it.

Ma anche quanto importante essa sia ancora

but it also helps us to understand the continued importance of music

- Ho finito con esso.
- Io ho finito con esso.
- Ho finito con essa.
- Io ho finito con essa.

- I'm finished with it.
- I'm done with it.

- Cosa vuoi fare con esso?
- Cosa vuoi fare con essa?
- Cosa vuole fare con esso?
- Cosa vuole fare con essa?
- Cosa volete fare con esso?
- Cosa volete fare con essa?

What do you want to do with it?

La paura e le emozioni legate ad essa.

fear and the emotional content of fear.

Questa parola ha una sfumatura sottile in essa.

This word has a subtle nuance to it.

Primo, essa generalmente mantiene la forma dei paesi.

First, it generally preserves the shape of the countries.

- Dipende tutto da esso.
- Dipende tutto da essa.

Everything depends on it.

- Perché hai scritto su di esso?
- Perché hai scritto su di essa?
- Perché ha scritto su di esso?
- Perché ha scritto su di essa?
- Perché avete scritto su di esso?
- Perché avete scritto su di essa?
- Perché hai scritto riguardo ad esso?
- Perché hai scritto riguardo ad essa?
- Perché ha scritto riguardo ad esso?
- Perché ha scritto riguardo ad essa?
- Perché avete scritto riguardo ad esso?
- Perché avete scritto riguardo ad essa?

Why did you write about it?

- Pagherò trenta dollari per esso.
- Io pagherò trenta dollari per esso.
- Pagherò trenta dollari per essa.
- Io pagherò trenta dollari per essa.

I'll pay thirty dollars for it.

- Non sono felice con esso.
- Io non sono felice con esso.
- Non sono felice con essa.
- Io non sono felice con essa.

I'm not happy with it.

Qualsiasi sia la lingua che studi, essa richiede del tempo.

Whatever language you study, it takes time.

- Io sono stufo di esso.
- Io sono stufo di essa.

- I am fed up with it.
- I'm fed up with it.

- È solo parte di esso.
- È solo parte di essa.

That's only part of it.

La vita comincia quando si stabilisce cosa aspettarsi da essa.

Life starts when you decide what you are expecting from it.

- Semplicemente mi diverto con esso.
- Semplicemente mi diverto con essa.

I just have fun with it.

- C'è un problema con esso?
- C'è un problema con essa?

Is there a problem with it?

è che essa implica una visione del futuro come essenzialmente stabilito,

is that it implies a view that the future is essentially settled.

Ma pensa alla TV come, o io penso ad essa come...

but think of it as -- or, I think of it as --

Grazie per la spiegazione! Essa aiuta a comprendere correttamente la frase.

Thanks for your explanation. It helps to understand the sentence correctly.

Praticamente tutto al di sopra di essa, doveva ancora essere costruito.

Pretty much everything above it, was yet to be settled.

- Avremo a che fare con esso.
- Noi avremo a che fare con esso.
- Avremo a che fare con essa.
- Noi avremo a che fare con essa.

We'll have to deal with it.

- Abbiamo pagato un prezzo equo per esso.
- Noi abbiamo pagato un prezzo equo per esso.
- Abbiamo pagato un prezzo equo per essa.
- Noi abbiamo pagato un prezzo equo per essa.
- Pagammo un prezzo equo per essa.
- Noi pagammo un prezzo equo per essa.
- Pagammo un prezzo equo per esso.
- Noi pagammo un prezzo equo per esso.

We paid a fair price for it.

Se si mette la propria mente nel piede, essa diventa il piede.

If you put your mind into your foot, it becomes the foot.

- Tom era molto soddisfatto con esso.
- Tom era molto soddisfatto con essa.

Tom was very satisfied with it.

- Tom è felice con esso, vero?
- Tom è felice con essa, vero?

Tom is happy with it, isn't he?

La sua è una famiglia rispettabile con una lunga storia dietro di essa.

Hers is a respectable family with a long history behind it.

La pizza è un grafico a torta che mostra quanto rimane di essa.

Pizza is a pie chart showing how much of it is left.

Il valore di una cosa è meglio conosciuto per la mancanza di essa.

The worth of a thing is best known by the want of it.

Così, quando si vede un cerchio, si vede una formula con π in essa,

So, when you see a formula and you see pi in it,

Essa era una formazione più flessibile che permetteva al battaglione di avanzare rapidamente, sebbene

This was a more flexible formation that allowed the battalion to advance quickly, though it

Ma l'obiettivo originario della proiezione di Mercatore era la navigazione; essa mantiene la direzione,

But the real purpose of the Mercator projection was navigation -- it preserves direction,

Non c'è nulla dopo la morte e la morte è essa stessa il nulla.

After death, there is nothing, and death itself is nothing.

- Non ha niente a che fare con esso.
- Non ha niente a che fare con essa.
- Non ha nulla a che fare con esso.
- Non ha nulla a che fare con essa.

That has nothing to do with it.

- Non mi sono mai accorto di esso prima.
- Non mi sono mai accorta di esso prima.
- Non mi sono mai accorto di essa prima.
- Non mi sono mai accorta di essa prima.

- I've never noticed that before.
- I never noticed it before.

Essa crea le alte e le basse maree che si alternano da miliardi di anni.

It creates the tides that have ebbed and flowed over billions of years.

Non puoi vivere appieno se non sai adattarti alla tua vita per come essa è.

You can not live at all if you do not learn to adapt yourself to your life as it happens to be.

- Non ho mai avuto un problema con esso.
- Io non ho mai avuto un problema con esso.
- Non ho mai avuto un problema con essa.
- Io non ho mai avuto un problema con essa.

I've never had a problem with it.

- In tre parole riesco a riassumere tutto quello che ho imparato riguardo alla vita: essa va avanti.
- In tre parole riesco a riassumere tutto ciò che ho imparato riguardo alla vita: essa va avanti.

In three words I can sum up everything I've learned about life — It goes on.

- Se non capisci una particolare parola in una frase, ignorala. La traduzione avrà perfettamente senso senza di essa.
- Se non capisce una particolare parola in una frase, la ignori. La traduzione avrà perfettamente senso senza di essa.
- Se non capite una particolare parola in una frase, ignoratela. La traduzione avrà perfettamente senso senza di essa.

If you don't understand a particular word in a sentence, ignore it. The translation will make perfect sense without it.

Se si pulissero le porte della percezione, ogni cosa apparirebbe all'uomo come essa veramente è, infinita.

If the doors of perception were cleansed everything would appear to man as it is, infinite.

- Tom non ha niente a che fare con esso.
- Tom non ha niente a che fare con essa.
- Tom non ha nulla a che fare con esso.
- Tom non ha nulla a che fare con essa.

Tom has nothing to do with it.

- Si adatta bene con la città intorno ad esso.
- Si adatta bene con la città intorno ad essa.

It fits in well with the city around it.

Una cosa morta può andare con la corrente, ma solo una cosa viva può andare contro di essa.

A dead thing can go with the stream, but only a living thing can go against it.

- La popolarità non ha niente a che fare con esso.
- La popolarità non ha niente a che fare con essa.
- La popolarità non ha nulla a che fare con esso.
- La popolarità non ha nulla a che fare con essa.

Popularity has nothing to do with it.

- Un tizio entrò in un bar, però venne colpito da una sbarra con una barretta di cioccolato su di essa.
- Un tizio entrò in un bar, ma venne colpito da una sbarra con una barretta di cioccolato su di essa.

A guy entered a bar, but he got hit by a bar with a chocolate bar on it.

- Tom non avrà alcuna parte di esso.
- Tom non avrà alcuna parte di essa.
- Tom non ne avrà alcuna parte.

Tom won't have any part of it.

Qual è il più utile, il sole o la luna? La luna, naturalmente, essa risplende dopo il tramonto, mentre il sole splende solo quando è chiaro.

What's more useful, the sun or the moon? The moon, of course, it shines when it's dark, but the sun only shines when there's light.

Sappiamo perfettamente che si è specializzato in quella lingua, ma non possiamo permettere di prendere qualsiasi frase scritta in essa, perché non è la sua lingua madre.

- We know perfectly well that he specialized in that language, however we can not allow him to take any sentence written in it, because that is not his native language.
- We are well aware of the fact that he is a specialist in that language. Nevertheless, he is not allowed to adopt any sentence written in it, since that isn't his mother tongue.

La morte di qualsiasi uomo mi diminuisce, perché io sono parte dell'umanità, e quindi non segnalare per chiedere per chi suona la campana: essa suona per te.

Any man's death diminishes me, because I am involved in Mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.

Qual è il più utile, il sole o la luna? La luna, naturalmente, essa risplende quando è buio, ma il sole splende solo quando c'è la luce.

What's more useful, the sun or the moon? The moon, of course, it shines when it's dark, but the sun only shines when there's light.

- La fortuna non ha niente a che fare con esso.
- La fortuna non ha niente a che fare con essa.
- La fortuna non ha nulla a che fare con esso.

Luck has nothing to do with it.

La Russia è il garante della sovranità dell'Ucraina, e di conseguenza dei suoi confini, dal trattato del 1994, con la quale l'Ucraina ha rinunciato ad essa in cambio del suo arsenale nucleare.

Russia guaranteed the sovereignty of Ukraine, and her borders, following the treaty of nineteen ninety-four, whereby Ukraine, in exchange, renounced her nuclear arsenal.

La musica è una legge morale. Essa dà un'anima all'universo, le ali al pensiero, uno slancio all'immaginazione, un fascino alla tristezza, un impulso alla gaiezza, e la vita a tutte le cose.

Music is a moral law. It gives soul to the universe, wings to the mind, flight to the imagination, and charm and gaiety to life and to everything.

Nulla nella presente Dichiarazione può essere interpretato nel senso di implicare un diritto di un qualsiasi Stato, gruppo o persona di esercitare un’attività o di compiere un atto mirante alla distruzione di alcuno dei diritti e delle libertà in essa enunciati.

Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.

L’istruzione deve essere indirizzata al pieno sviluppo della personalità umana ed al rafforzamento del rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali. Essa deve promuovere la comprensione, la tolleranza, l’amicizia fra tutte le Nazioni, i gruppi razziali e religiosi, e deve favorire l’opera delle Nazioni Unite per il mantenimento della pace.

Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.

L'uomo più povero può, nel suo cottage, offrire una sfida a tutte le forze della Corona. Può essere fragile — il suo tetto può vacillare — il vento può soffiare attraverso di essa — la tempesta può entrare — la pioggia può entrare — ma il Re d'Inghilterra non può entrare — tutta la sua forza non osa varcare la soglia del palazzo in rovina!

The poorest man may in his cottage bid defiance to all the forces of the Crown. It may be frail — its roof may shake — the wind may blow through it — the storm may enter — the rain may enter — but the King of England cannot enter — all his force dares not cross the threshold of the ruined tenement!