Translation of "Föl" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Föl" in a sentence and their russian translations:

Hangosítsd föl.

- Сделай погромче.
- Сделайте погромче.

Menj föl!

Поднимайся наверх.

Kezeket föl!

Руки вверх!

- Vedd föl a napszemüvegedet.
- Tedd föl a napszemüvegedet.

Одень солнечные очки.

Mi ébresztett föl?

- Что тебя разбудило?
- Что вас разбудило?
- Что Вас разбудило?
- Из-за чего Вы проснулись?
- Из-за чего ты проснулся?

Most zárkózunk föl.

Мы просто болтаем.

Hétkor keltem föl.

Я встал в семь.

Kimonót vesz föl?

Вы носите кимоно?

Föl kell kelned.

- Ты должен вставать.
- Тебе надо вставать.
- Вам надо вставать.

Hogy iratkozzak föl?

Как мне зарегистрироваться?

Vidéken nőttem föl.

Я вырос в деревне.

Miért keltél föl?

- Ты чего не спишь?
- Вы чего не спите?
- Ты почему не спишь?
- Вы почему не спите?
- Ты что не спишь?
- Вы что не спите?

Kérlek, seperj föl.

Пожалуйста, подмети пол.

Felelősen fogjuk föl tapasztalatunkat!

Несите ответственность за свой опыт.

Söpörd föl a padlót.

- Подмети пол.
- Подметите пол.

Próbáld föl a szvettert.

Примерь этот свитер.

Még nem adom föl.

Я не готов сдаваться.

Fújd föl a kereket.

Накачайте шину.

Soha nem adják föl.

Они никогда не сдадутся.

Föl kellene már kelni.

Пора просыпаться.

Tom lassan kelt föl.

Том медленно поднялся.

Mindenképpen föl kell kelnem.

- Мне всё равно надо вставать.
- Мне всё равно вставать.

Engem Tom nevelt föl.

Том меня вырастил.

Új munkásokat vett föl.

Он нанял новых рабочих.

Kérdéseket tett föl neki.

Она задавала ему вопросы.

Kérem, hogy ne adják föl.

Пожалуйста, не сдавайтесь.

A fiatalokat segítve ismerte föl

Обучая молодежь,

Később hívjál föl engem, jó?

Позвони мне позже, хорошо?

Nőjél már föl egy kicsit!

- Подрасти немного.
- Подрастите немного.

Késsel szelte föl a húst.

Он порезал мясо ножом.

- Kelj föl!
- Kelj fel!
- Felkelni!

- Вставай.
- Вставай!
- Вставайте.
- Поднимайся.
- Поднимайтесь.

Nem adhatom föl az álmomat.

Я не могу отказаться от своей мечты.

Gyakran tesz föl buta kérdéseket.

Он часто задает глупые вопросы.

Fraktálok tűnnek föl a hópelyhek geometriájában,

Фракталы обнаруживаются даже в геометрии самих снежинок

Helyette így tegyük föl a kérdést:

Вместо этого нам нужно спросить следующее:

Hol szálltál föl erre a buszra?

- Где ты сел на этот автобус?
- Где Вы сели на этот автобус?
- Где вы сели на этот автобус?
- Где ты села на этот автобус?

Bár szegények, hét gyermeket neveltek föl.

Несмотря на бедность, они вырастили семерых детей.

Mondtam Tominak, hogy ne adja föl.

- Я сказал Тому не сдаваться.
- Я сказал Тому, чтобы он не сдавался.

Tom nem ment föl az emeletre.

Том не пошёл наверх.

Nem bukkant föl tegnap a partin.

Вчера она не появилась на вечеринке.

Föl kell tennem neked néhány kérdést.

- Мне нужно задать вам ещё несколько вопросов.
- Мне нужно задать тебе ещё несколько вопросов.

Ki találta föl ezt a gépet?

Кто изобрёл эту машину?

Még nem kelt föl a nap.

Солнце еще не взошло.

Föl akarok mászni erre a hegyre.

Я хочу взобраться на эту гору.

Leonhard Euler fedezte föl ezt a képletet:

открыл эту формулу:

Több mint 1200 történetet tettek rá föl.

со всех шести континентов.

Fogd föl tenyeredben a végtelent

В единой горсти — бесконечность

Gyerekkoromban anyám gyakran olvasott föl nekem tündérmeséket.

Когда я был ребёнком, мама часто читала мне сказки.

Egyre több ember kínálja föl a segítségét.

- Всё больше людей предлагало помощь.
- Всё больше людей предлагало свою помощь.

Reménykedjetek a legjobbakban, készüljetek föl a legrosszabbra.

Надейтесь на лучшее, готовьтесь к худшему.

Föl kell neked tennem egy buta kérdés.

Мне нужно задать тебе глупый вопрос.

Nem akarom elhinni, hogy nem ismertél föl!

- Поверить не могу, что ты меня не узнала!
- Поверить не могу, что ты меня не узнал.
- Поверить не могу, что вы меня не узнали.

Tomi megkért, hogy fél hétkor keltsem föl.

- Том попросил меня разбудить его полседьмого.
- Том попросил меня разбудить его в полседьмого.
- Том попросил меня разбудить его в половине седьмого.

- Tom nem kelt föl időben.
- Tom későn ébredt.

Том проспал.

Minden új alkalmazottnak ezt a kérdést teszed föl?

Вы этот вопрос всем новым сотрудникам задаёте?

- Tedd föl a sapkádat.
- Vedd fel a sapkádat!

Надень шапку.

Tomi megkérte Marit, hogy olvassa azt föl neki.

Том попросил Мэри прочесть ему это.

- Nem mondtak föl nekem.
- Nem bocsátottak el bennünket.

Меня не уволили.

- Tamás Bostonban nőtt föl.
- Tamás Bostonban nőtt fel.

Том вырос в Бостоне.

- Elsőre nem ismertelek fel.
- Elsőre nem ismertelek föl.

- Я тебя сначала не узнал.
- Я Вас сначала не узнал.

- Emelje fel jobb kezét.
- Emeld föl a jobb kezed.

- Подними правую руку.
- Поднимите правую руку.

- Miért sietsz ennyire?
- Mire föl ez a nagy sietség?

- Почему ты так спешишь?
- Куда ты так спешишь?
- Чего это ты так торопишься?
- Куда ты так торопишься?
- Куда вы так торопитесь?
- Куда вы так спешите?

- Még mindig nem ébredtem föl teljesen.
- Még félig alszom.

Я всё ещё в полусонном состоянии.

A tanulmány kiterjed mind a földerített, mind a föl nem derített csalásokra.

Целью исследования было изучение скрытых и явных видов мошенничества

Csak olyan kérdéseket tegyél föl, melyekre vagy nemmel vagy igennel lehet válaszolni.

Задавайте только такие вопросы, на которые можно ответить "да" или "нет".

- Ébreszd fel a gyerekeket!
- Keltsd fel a gyerekeket!
- Keltsd föl a gyerekeket.

- Разбуди детей.
- Буди детей.

- Tom kérdéseket tett föl nekem arról, hogy mi történt.
- Tomi a történtekről kérdezett engem.

Том задал мне несколько вопросов о том, что случилось.

- Emeld fel a jobb kezed.
- Emeld fel a jobb kezedet.
- Emeld föl a jobb kezed.
- Tartsd a magasba a jobb kezedet.

Подними правую руку.