Translation of "Viszont" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Viszont" in a sentence and their portuguese translations:

Éjjel viszont helyet változtatnak.

Mas, à noite, deslocam-se.

Viszont nagy problémája van.

Ela tem um grande problema, no entanto.

Addig viszont még anyjukra szorulnak.

Até lá, dependem da progenitora.

Sosem látta viszont az apját.

- Ele nunca mais viu o pai dele novamente.
- Ele nunca mais viu o seu pai novamente.

Soha nem látom őt viszont.

Eu nunca o verei novamente.

- Viszont akarlak látni.
- Szeretnélek újra látni.

- Quero revê-lo.
- Quero revê-la.

Afrika egy földrész, Grönland viszont nem.

A África é um continente, mas a Groenlândia não é.

Tomi félénk volt, Mari viszont nem.

O Tom estava tímido, mas a Mary não.

Bert biszexualitása felborzolta Tomot, viszont Maryt felizgatta.

A bissexualidade de Bert incomodava Tom e excitava Mary.

Tom három évvel idősebb nálam, viszont alacsonyabb.

Tom é três anos mais velho do que eu, mas ele é mais baixo.

Azt viszont tudjuk, hogy a szavazás előtti napokban

Mas sabemos que, nos últimos dias antes da votação do Brexit,

- Kölcsön kenyér visszajár.
- A szolgálat viszont-szolgálatot követel.

Um serviço exige um serviço de retorno.

Tom kedveli Maryt, viszont Mary nem kedveli őt.

O Tom gosta da Mary, mas a Mary não gosta dela.

A koronavírussal pozitívan tesztelt fertőzöttek viszont 20-30 százaléka.

Mas 20 a 30% das pessoas que testam positivo para o Covid-19 precisam ser hospitalizadas.

A szobában állt egy zongora, azon viszont senki nem játszott.

- Havia um piano no salão, mas ninguém o tocava.
- Havia um piano no quarto, mas não havia ninguém que o tocasse.

Sok tehetséges ember van a városunkban, viszont Tamás nem közülük való.

Há muitas pessoas talentosas em nossa cidade, mas Tom não é uma delas.

Pitt miniszterelnök viszont most attól félt, hogy a hódítások miatt a franciák túl erősek lesznek -

Mas agora Pitt temia que as conquistas de Napoleão tivesse tornado a França poderosa demais

Ha olyan nyelven beszélsz valakihez, amit megért, az a fejéhez jut el. Ha viszont az ő nyelvén beszélsz, az a szívéhez jut el.

Se falarmos a uma pessoa em uma língua que ela compreenda, aquilo se dirige à sua mente. Se falarmos com ela em sua língua, aquilo se dirige ao seu coração.

- Franciául eléggé nyögvenyelősen beszélek, németül már sokkal jobban.
- Franciául alig makogok valamit, viszont németül sokkal jobban beszélek.
- Franciául alig-alig beszélek; németül sokkal jobban.
- Hadilábon állok a franciával, a némettel már sokkal jobban boldogulok.
- A franciát csak úgy nagyjából beszélem, a németet elég jól.
- Töröm a franciát, németül már sokkal jobban beszélek.

Francês eu falo a muito custo; falo bem melhor o Alemão.