Translation of "így" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "így" in a sentence and their portuguese translations:

Jobb így?

- Está melhor?
- Aquele é melhor?

Így könnyebb.

- É mais fácil assim.
- Assim é mais fácil.

Így csináld!

Faça-o desse jeito.

Így szeretem.

- É assim que eu gosto.
- É assim que gosto.

Így működik?

- É assim que ele funciona?
- É assim que funciona?

- Ezt így kell csinálni.
- Te így csinálod.

- É assim que se faz.
- Assim é que se faz.

Most pedig így.

E agora, está assim.

Csak így tovább!

Continue com o bom trabalho.

Mindenki így gondolja.

- Todo mundo pensa assim.
- Todo mundo acha que sim.

Ez így van?

É mesmo?

Menjek így, mezítláb?

- Hei-de de ir assim, descalço?
- Terei de ir assim, descalço?

Nem élhetünk így.

Não podemos viver desta maneira.

Így kell csinálni!

É assim que se faz!

Így szólt Zarathusztra.

Assim falava Zaratustra.

Így van, igaz?

É verdade, não é?

Ne beszélj így.

Pare de falar assim.

Talán így jobb.

Provavelmente é melhor assim.

Nem így van.

- Não é assim.
- Isso não é assim.

Én így szeretem.

- É assim que eu gosto.
- É assim que gosto.

Bárcsak így lenne!

Talvez!

Így van ez.

É assim.

- Így van.
- Helyes.

Correto.

A vírusok, így a koronavírus is így néz ki:

É assim que um vírus, como o coronavírus, se parece.

Így kicsit ellentmondásosnak tűnik,

E então parece um tanto contraditório,

Így kommunikálnak a mélyben.

É assim que comunicam no fundo.

Így a legolcsóbb építtetni,

Esta é a forma mais barata de se construir

Ne nézz így rám!

- Não olhe assim para mim.
- Não me olhe desse jeito.

- Ez igaz.
- Így igaz!

Exatamente!

- Ahogy mondod!
- Így van!

- Exatamente!
- Verdade!

Ne bámulj így rám!

Não me olhe assim.

Lehet, hogy így van.

Deve ser verdade.

Ez nem így működik.

Não é assim que funciona.

Ez nem így volt.

Não foi assim.

De nem így van?

Eu não tenho razão?

Ez mindig így volt.

- Sempre foi desse jeito.
- Isso sempre foi assim.

Nem tudok így élni.

- Eu não posso viver esse tipo de vida.
- Não posso viver assim.
- Não posso viver esse modo de vida.
- Não posso viver aquele tipo de vida.
- Não consigo viver aquele tipo de vida.
- Eu não consigo viver aquele tipo de vida.

Igen, ez így van.

Sim, está correto.

Így kell ezt csinálni.

É assim que se faz.

Még sose féltem így.

Eu nunca estive tão assustado.

Ne beszélj így vele!

Não fale com ele desse jeito.

Ne beszélj így velem!

Não fale comigo assim.

Ez nem maradhat így!

Isso não pode ficar assim!

Így akarod ezt hagyni?

Quer deixá-lo assim?

Sajnálom, hogy így történt.

Lamento que assim se sucedeu.

Ez így rendben van?

Está ok?

Nem viselkedhetsz így velem!

Você não pode me tratar assim.

Vannak, akik így gondolhatják.

Algumas pessoas poderiam pensar assim.

Én így nem beszélek.

Eu não falo assim.

Mindig is így csináltuk.

Nós sempre fizemos dessa maneira.

Ez nem így van.

Não é assim.

Megcsókolt téged, így volt?

Ele te beijou, não foi?

Nem pontosan így terveztem.

Esse não era exatamente o meu plano.

A nagy szónokok így tesznek.

É isso que os grandes oradores fazem.

Vagyis, még így, tökéletlenül sem

Mesmo com seus defeitos,

Így hát a gyerekkori emlékeimből

E inspirei-me na minha infância

így fakó volt és fehér.

e estava pálido e branco.

így folytatódott az őrült hajsza.

E começa uma perseguição louca.

A legtöbb ember így gondolja.

A maioria das pessoas pensa que sim.

- Így görbüljél meg?
- Becsszavad adod?

Você promete?

- Ez igaz?
- Ez így van?

- É verdade?
- Isso é verdade?
- Isto é verdade?

Nem házas ön, így van?

- Você não é casado, é?
- Você não é casada, é?

Szerintem így már kvittek vagyunk.

Acho que estamos quites agora.

Senki nem hív engem így.

Ninguém me chama assim.

Több embernek kellene így tennie.

Mais pessoas deveriam fazer isso.

Tominak így kellett volna tennie.

Tom deveria ter feito isso.

Így is, úgy is veszítesz.

De qualquer forma, você perde.

Ezt mi mindig így csináltuk.

Sempre o fizemos assim.

Így oldottam meg a problémát.

Eu resolvi o problema dessa maneira.

Annak örülnék, ha így maradna.

Eu prefiro que fique assim.

- Nálunk mindig is így csinálták a dolgokat.
- Errefelé mi mindig így csináltuk a dolgokat.

- É assim que temos feito as coisas por aqui.
- É assim que nós temos feito as coisas por aqui.

Nem tudom éreztek-e már így.

Não sei se mais alguém já sentiu isso.

Így ismerős számomra ez a hajtóerő.

Conheço muito bem esse tipo de motivação.

így is elriasztják az ifjú oroszlánokat.

... são adversários temíveis para estes jovens.

Így hát a nagy viharok idején

Quando apareciam aquelas tempestades enormes,

így a kő lassan arrébb mozdul.

então, a rocha está a afastar-se lentamente.

Most így felnőttként jobban kéne tudnod.

Agora que você é adulto, você deve saber melhor.

Nem kellene így visszabeszélned a szüleidnek.

Você não deveria responder aos seus pais dessa forma.

- Miért gondolod így?
- Miért gondolod ezt?

- Por que você acha isso?
- Por que você pensa assim?

Szégyellheted magad, hogy így viselkedsz velem!

Você deveria se envergonhar por me tratar dessa maneira.

Fáradt volt, így korábban feküdt le.

Ele estava cansado, então foi para a cama cedo.

Senki sem gondolkozik már így többé.

Ninguém mais pensa desta maneira.

Még így is van egy esélyünk.

Nós ainda temos uma chance.

Az emberek kigúnyolnak, ha így beszélsz.

As pessoas vão rir de você se falar desse jeito.

Én ezt nem így mondtam volna.

Eu não o teria dito dessa forma.

Segíteni fog nekünk Tomi, így van?

- Tom nos ajudará, né?
- O Tom nos ajudará, né?
- O Tom vai nos ajudar, não vai?
- O Tom vai ajudar a gente, não vai?

Így nem lehet bánni egy hölggyel.

- Não é assim que se trata uma senhora!
- Isso não são modos de tratar uma senhora!

Nem szabadna így beszélned a szüleiddel.

Você não deve falar com seus pais assim.

Így ütök két legyet egy csapásra.

Assim eu mato dois coelhos com uma cajadada só.

De csak így láthatod meg a finom különbségeket. És csak így ismerheted meg a vadont.

Mas é aí que vemos as diferenças subtis. E é aí que conhecemos a natureza.

Így gondolunk magunkra: "Ha a csúcsot elértem,

E dizemos a nós mesmos: "Uma vez que eu alcançar o topo,

Így ha kapcsolatban vagyunk vagy szerelembe esünk,

Então, quando nos envolvemos numa relação ou nos apaixonamos,

Mozdulatlan akartam maradni, így egy sziklába kapaszkodtam.

E depois queria ficar quieto, por isso, agarrei-me a uma pedra.

- Azt hiszem, igen.
- Feltételezem, hogy így van.

Suponho que sim.

- Ez a törvény.
- Így szól a törvény.

É a lei.

- Én nem gondolom így.
- Én nem így gondolom.
- Nem hinném.
- Nem hiszem.
- Szerintem nem.
- Úgy gondolom, nem.

- Eu não acho.
- Eu acho que não.