Examples of using "Szívességet" in a sentence and their german translations:
- Könntest du mir bitte einen Gefallen tun?
- Kannst du mir einen Gefallen tun?
Ich habe dir einen Gefallen getan.
Ich habe Tom einen Gefallen getan.
- Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun?
- Kannst du mir einen Gefallen tun?
Kann ich dich um etwas bitten?
Ich habe ihm einen Gefallen getan.
Würden Sie mir einen Gefallen tun?
- Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte euch um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.
Vielleicht tun sie uns den Gefallen.
Könntest du mir einen großen Gefallen tun?
- Diesen Gefallen kann ich Ihnen nicht tun.
- Diesen Gefallen kann ich dir nicht tun.
- Diesen Gefallen kann ich euch nicht tun.
- Tu mir nur einen Gefallen.
- Tue mir nur einen Gefallen.
Ich möchte dich um einen großen Gefallen bitten.
Du kannst mich mal, du Besserwisser.
Ich tu dir jetzt einen großen Gefallen.
Darf ich um einen Gefallen bitten?
Tom glaubte, Maria einen Gefallen zu erweisen.
„Kannst du mir einen Gefallen tun?“ – „Das kommt ganz darauf an.“
Er aber, sag's ihm, er kann mich im Arsche lecken!
- Darf ich Sie um etwas bitten?
- Kann ich dich um etwas bitten?
- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?
Ich bitte dich nicht um einen Gefallen; ich biete dir eine Arbeit an.
Tu mir einen Gefallen – schweig!
„Dürfte ich dich um eine kleine Gefälligkeit bitten?“ – „Das kommt ganz darauf an.“
Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.
Ich möchte um einen kleinen Gefallen bitten.
Leck mich am Arsch.
Würden Sie mir einen Gefallen tun und mir keine Moralpredigt halten?
- Fick dich!
- Verpiss dich!
- Fahr zur Hölle!
- Fick dich weg!
„Tom, ich habe hier eine Liste von Sätzen, die ich gerne ins Französische übersetzt haben möchte. Würdest du dich für mich darum kümmern?“ – „Klar, Maria! Für dich tue ich doch alles!“