Translation of "Hang" in German

0.005 sec.

Examples of using "Hang" in a sentence and their german translations:

Micsoda bájos hang!

Was für eine schöne Stimme!

A hang anyámra emlékeztetett.

Die Stimme erinnerte mich an meine Mutter.

Melynek fizikai összetevője a hang,

sowohl eine physikalische Komponente, das Geräusch,

Már megint ez a hang.

Da ist wieder dieses Geräusch!

Meghatározás szerint a zaj felesleges hang,

Lärm wird als unerwünschtes Geräusch definiert und hat somit

Mi volt ez a sípoló hang?

Was war dieser pfeifende Ton?

A leghalkabb kritikai hang idegessé teszi őt.

Ein einziges kritisches Wort macht sie schon nervös.

A sípoló hang után hagyjon, kérem, üzenetet.

Sprechen Sie bitte nach dem Piepston.

- Foglalt - mondta egy hang az ajtó mögül.

„Besetzt!“, sagte eine Stimme hinter der Tür.

Kérem, hagyjon üzenetet a sípoló hang után!

Hinterlassen Sie nach dem Piepton eine Nachricht.

A hang forrását tévedhetetlenül, halálos biztonsággal méri be.

Sie lokalisiert Geräuschquellen... ...mit tödlicher Genauigkeit.

A fal túlsó oldalán hirtelen egy hang hallatszott.

Plötzlich ertönte jenseits der Mauer eine Stimme.

Némelyik hang az angolra jellemző, más hangok jellegzetesen spanyolok,

Manche Laute gibt es nur im Englischen, andere nur im Spanischen,

Minél különlegesebb a hívó hang, annál egyszerűbb a célpont.

Je markanter der Ruf, desto leichter die Beute.

A fény sebessége sokkal nagyobb, mint a hang sebessége.

- Die Lichtgeschwindigkeit ist viel größer als die Schallgeschwindigkeit.
- Die Lichtgeschwindigkeit ist viel größer als die des Schalls.

Honnan tudjuk, hogy gyorsabb a fény, mint a hang?

Woher weiß man, dass Licht schneller ist als der Schall?

- A fény gyorsabb a hangnál.
- A fény gyorsabb, mint a hang.

Licht ist schneller als der Schall.

A finn ä hang különbözik a német ä hangtól. Ki se tudom mondani.

Der finnische ä-Laut unterscheidet sich vom deutschen ä-Laut. Ich kann ihn nicht einmal aussprechen.

Jeanne d'Arc kitartott meggyőződése mellett, hogy a hang, amit hallott, nem másé, mint Istené.

Jeanne d'Arc weigerte sich, ihre Überzeugung zu leugnen, dass die Stimme, die sie hörte, von niemand anderem als Gott war.

Jeanne d'Arc vonakodott megtagadni meggyőződését, hogy a hang, amelyet hallott, senki másé, mint Istené volt.

Jeanne d'Arc weigerte sich, ihre Überzeugung zu leugnen, dass die Stimme, die sie hörte, von niemand anderem als Gott war.

Csikorgó hang jön a vadonatúj kocsimból, és te azt gondolod, hogy én tudom, honnan jön?

Ich habe da ein Quietschgeräusch in meinem nagelneuen Auto, und glaubst du, ich kann finden, wo es herkommt?

A legszebb hang a világon: a gyermekkacaj, a madárcsicsergés és a csörömpölés, amikor valaki mosogat helyettem.

Die schönsten Klänge auf dieser Welt sind: das Lachen eines Kindes, Vogelgezwitscher und jemand, der den Abwasch für mich erledigt.

- Árulja már el nekem valaki, miért van ilyen fene hideg itt az erdőben! _ Erre egy hang zendült az égből, mint mennydörgés: - Gyermekem, ez azért van, mert tél van!

„Warum ist’s so kalt? Oh, sag’s mir bald!“ Drauf eine Stimm’ vom Himmel schallt – es ist, als ob der Donner knallt: „Mein Kind, du bist im Winterwald!“

Egyszer csak egy gyengéd hang szólította a nevét: Tom! És egy varázslatosan szép leány alakja tűnt elő és intett neki, hogy kövesse. A varázslat az eszét vette és még beljebb csalta őt a mocsárba.

Plötzlich rief eine zarte Stimme seinen Namen: „Tom!“ und die Gestalt eines wunderschönen Mädchens erschien und winkte ihm, dass er ihr folgen möge. Ihr Zauber machte seine Sinne benommen, und sie führte ihn noch tiefer hinein ins Moor.