Translation of "Hallom" in German

0.013 sec.

Examples of using "Hallom" in a sentence and their german translations:

Szomorúan hallom.

- Es betrübt mich, das zu hören.
- Es stimmt mich traurig, das zu hören.

Örömmel hallom.

Ich freue mich, das zu hören!

Nem hallom.

Ich höre es nicht.

- Sajnálom, hogy ezt hallom.
- Sajnálattal hallom ezt.

Es tut mir leid, das zu hören.

- Ezt örömmel hallom.
- Örülök, hogy ezt hallom.

- Ich freue mich, das zu hören.
- Es freut mich, das zu hören.

- Fülelek, de nem hallom.
- Hallgatom, mégsem hallom.

Ich höre zu, aber ich höre nicht.

Ezt örömmel hallom.

Ich freue mich, das zu hören.

Nem hallom őt.

Ich höre ihn nicht.

Hallom a madárcsicsergést.

Ich höre das Vogelgezwitscher.

- Gyakran hallom őt zongorázni.
- Gyakran hallom, hogy ő zongorázik.

Ich höre sie oft Klavier spielen.

- Ezt örömmel hallom.
- Örülök ezt hallani.
- Örülök, hogy ezt hallom.

Ich freue mich, das zu hören.

- Mi? Nem hallom, amit mondasz.
- Tessék? Nem hallom, amit mondasz.

Was? Ich höre nicht, was du sagst.

Nem hallom, mit mondanak.

Ich kann nicht hören, was sie sagen.

Hallom, hogy jön valaki.

Ich höre jemanden kommen.

Innen hallom a tengert.

Ich kann von hier das Meer hören.

Örülök, hogy ezt hallom.

Es freut mich, das zu hören.

- Látom, hallom, de mégsem hiszem.
- Látom, hallom, de mégsem tudom elhinni.

Ich sehe es, ich höre es, und doch kann ich es nicht glauben.

- Ezt örömmel hallom.
- Örülök, hogy ezt hallom.
- Örülök, hogy hallok róla.

- Freut mich, das zu hören.
- Ich freue mich, das zu hören.
- Es freut mich, das zu hören.
- Ich bin froh, das zu hören.

Sikolyodat még most is hallom

Weil du geschrien hast, als ich sie abgezog.

Először hallom ezt a hírt.

Ich höre diese Nachricht zum ersten Mal.

Mi? Nem hallom, amit mondasz.

Was? Ich höre nicht, was du sagst.

Úgy hallom, nagyon gazdag vagy.

Ich höre, Sie sind sehr reich.

Sajnálattal hallom, hogy Tom beteg.

Es tut mir leid, zu hören, dass Tom krank ist.

Örömmel hallom ezeket a híreket.

- Ich bin froh, die Nachricht zu hören.
- Ich bin froh über diese Nachricht.

Gyakran hallom a szívem dobogni.

Ich spüre oft mein Herz schlagen.

Úgy hallom, nagyon tehetséges vagy.

- Man sagt, du seist sehr talentiert.
- Man sagt, Sie seien sehr talentiert.

Örülök, hogy hallom a hangod!

Es ist schön, deine Stimme zu hören.

- Hallom a hangod, de nem látlak.
- Hallom a hangodat, viszont nem látlak téged.

Ich höre deine Stimme, aber sehe dich nicht.

- Néha hallom apámat, ahogy a zuhanyzóban énekel.
- Néha hallom, ahogyan apám zuhanyozás közben énekel.

Manchmal höre ich meinen Vater unter der Dusche singen.

- A falon keresztül hallom, hogy ezek mit beszélnek.
- A falon át hallom, miről beszélnek.

Ich höre durch die Wand, was sie sprechen.

Hallom, hogy kerékpárral utazott Hokkaidóból Kyushuba.

Ich habe gehört, dass der Junge mit dem Fahrrad von Hokkaidō bis nach Kyūshū gefahren ist.

Olykor hallom apámat a fürdőben énekelni.

Manchmal höre ich meinen Vater im Bad singen.

Most először hallom ezt a szót.

Das Wort höre ich jetzt zum ersten Mal.

Hallom a szelet a fák között.

Ich kann den Wind in den Bäumen hören.

Hallom, hogy Tom a konyhában mosogat.

Ich kann Tom in der Küche Geschirr spülen hören.

Végtelenül boldog vagyok, hogy ezt hallom.

Ich bin überglücklich, das zu hören.

- Sajnálom, de nem jól hallom önt.
- Sajnálom, de rosszul hallom önt.
- Bocsi, de nem hallak jól.

Es tut mir leid, aber ich kann Sie nicht gut hören.

Hallom, hogy egy macska kaparja az ablakot.

- Ich höre eine Katze, die an das Fenster kratzt.
- Ich kann eine Katze am Fenster kratzen hören.

Hallom, hogy valaki beszélget a szomszéd szobában.

- Ich höre jemanden im Nebenraum reden.
- Ich kann jemanden im Nebenraum sprechen hören.

Hallom, ahogy Tom a másik szobában horkol.

Ich kann Tom nebenan schnarchen hören.

Megváltozom. Megváltozom. Ezt hallom már évek óta.

Ich verändere mich. Ich verändere mich. Das höre ich seit Jahren.

Minden alkalommal sírok, ha ezt a dalt hallom.

Ich weine jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre.

A falon keresztül hallom, hogy ezek mit beszélnek.

Ich höre durch die Wand, was sie sprechen.

Mikor hallom ezt a dalt, rád gondolok és hiányzol.

Wenn ich dieses Lied höre, denke ich an dich und vermisse dich.

Mindig, amikor ezt a dalt hallom, könnybe lábadnak a szemeim.

Immer wenn ich dieses Lied höre, bekomme ich feuchte Augen.

A távolból hallom a müezzint, amint imára hívja a hívőket.

In der Ferne höre ich einen Muezzin die Gläubigen zum Gebet rufen.

Nálunk sok holló repked a közelben, de ritkán hallom őket károgni.

Bei uns fliegen viele Raben herum, aber ich höre sie selten krächzen.

Olyan zaj van itt, hogy még a saját gondolataimat sem hallom.

Es ist so laut hier, man versteht sein eigenes Wort nicht.

- Én is örülök, hogy hallak.
- Én is örülök neki, hogy hallom a hangodat!

Ich freue mich auch, deine Stimme zu hören.

- Hallom, drága Tamás, feleségül akarod venni a lányomat, Máriát. - Ja, nem, már eljegyeztem Laylát.

„Es geht das Gerücht, dass du, lieber Tom, meine Tochter Maria heiraten willst.“ – „Ah nein, ich bin bereits mit Layla verlobt.“

- Amikor csak hallom ezt a dalt, rád gondolok.
- Amikor csak meghallom ezt a dalt, te jutsz eszembe.

Wenn ich dieses Lied nur höre, muss ich an dich denken.

- Mit kiabál az a vízben, amelyik integet nekünk? Én úgy hallom: Kerítés! - Szerintem: segítség. De kérdezzük meg inkább tőle.

„Was schreit der im Wasser, der uns anwinkt? Ich höre: Hefe!“ – „Ich denke: Hilfe. Fragen wir eher ihn.“

Azt kérdezed, milyen gyakran használják ezt a kifejezést? Nos, bátran elmondhatom, hogy naponta többször hallom és én magam is használom.

Du fragst mich nach der Allgemeingebräuchlichkeit dieses Ausdrucks? Nun, ich kann dir versichern, dass ich ihn mehrmals am Tage höre und auch selbst verwende.

Hogy ha én tudnék németül,... ha én tudnék németül! Ezt hallom már három éve! Srácok, miért nem kezdtek el végre németet tanulni!?

Wenn ich Deutsch könnte ... wenn ich Deutsch könnte ... Das höre ich jetzt schon seit drei Jahren! Warum fangt ihr nicht endlich an, Deutsch zu lernen, Jungs?

- Már hallom apa morgolódását, amikor hazajön, és látja, hogy mit műveltél, Tom. De akkor én már Johannánál leszek. - Ne menj el, Maria, kérlek! Most nem hagyhatsz engem egyedül!

„Ich höre jetzt schon den Riesenkrach, wenn Papa nach Hause kommt und sieht, was du hier angerichtet hast, Tom. Ich bin dann mal bei Johanna.“ – „Nein, Maria, bitte geh nicht! Du kannst mich jetzt nicht allein lassen!“