Translation of "Anélkül" in French

0.005 sec.

Examples of using "Anélkül" in a sentence and their french translations:

Anélkül fogok elmenni.

Je partirai sans lui.

Anélkül megyek el.

Je pars sans lui.

Csak 75 centet ér, anélkül,

ne vaut pour eux que 75 centimes

- Megszakította a vonalat anélkül, hogy elbúcsúzott volna.
- Letette a telefont anélkül, hogy elbúcsúzott volna.

Elle a raccroché sans même dire au revoir.

- Elment, anélkül, hogy bezárta volna az ajtót.
- Elment anélkül, hogy bezárta volna az ajtót.

Il est parti sans verrouiller la porte.

- Széttéptem a levelet, anélkül, hogy elolvastam volna.
- Széttéptem a levelet, anélkül hogy elolvastam volna.

Je déchirai la lettre sans l'avoir lue.

Anélkül hogy más elvonná a figyelmem.

sans pensées parasites pour les autres éléments.

Anélkül, hogy nyomot hagynék a rendszerükben.

sans toucher à leurs systèmes.

Anélkül hogy eltávolodnék a nézetek írójától.

sans me distancer de la personne qui exprime ces opinions.

Hazament, anélkül hogy szólt volna nekünk.

Il est rentré chez lui sans nous le dire.

Elment mellettem, anélkül, hogy észrevett volna.

Il me croisa sans me remarquer.

A műtétet inkább altatásban kérné, mint anélkül.

préféreraient subir une chirurgie avec l'anesthésie que sans.

Beépíthetjük ezeket egyszerűen egy új épületbe anélkül,

Peut-on s’en servir pour construire ce nouvel immeuble,

Anélkül, hogy egyeztettél volna a stúdió vezetőivel,

sans en discuter avec les exécutifs,

Megváltoztattam a mondatot, anélkül, hogy figyelmeztettem volna.

J'ai corrigé la phrase sans l'en avertir.

Széttéptem a levelet, anélkül, hogy elolvastam volna.

Je déchirai la lettre sans l'avoir lue.

Kiment, anélkül, hogy egy szót szólt volna.

Elle sortit sans dire un mot.

Természetes és spontán módon tanulják meg anyanyelvüket anélkül,

ils apprennent leur langue maternelle naturellement et spontanément,

Mert ha valaki prostituált – kamera előtt vagy anélkül –,

Car si tu es une prostituée, caméra ou pas caméra,

Hogy bárki, aki anélkül merül el a kvantummechanikában,

a affirmé que toute personne qui réfléchirait à la mécanique quantique

Anélkül, hogy el kellene hagyniuk a saját közösségüket.

sans qu'ils aient à quitter leur communauté.

- Széttéptem a levelet, anélkül, hogy elolvastam volna.
- Széttéptem a levelet, anélkül hogy elolvastam volna.
- Elolvasás nélkül széttéptem a levelet.

Je déchirai la lettre sans l'avoir lue.

Anélkül, hogy attól kellene félnünk, hogy szükségtelenül kihasználnak minket.

sans la peur d'être exploité inutilement par quelqu'un d'autre.

Nem múlik el nap anélkül, hogy ne gondolnék rád.

Je passe difficilement une journée sans penser à toi.

Sohasem utazik anélkül, hogy magával ne vinne egy ébresztőórát.

Il ne voyage jamais sans prendre un réveil avec lui.

Te meghívtad Tomot vacsorára anélkül, hogy megkérdeztél volna engem?

As-tu invité Tom à dîner sans me le dire?

A Titkosszolgálat és az FBI 40 telefonhívását vette föl anélkül,

des services secrets et du FBI en un seul jour,

Anélkül, hogy tudta volna, milyen következménye lehet ennek magára nézve.

sans savoir ce qu'on pouvait retenir contre vous.

Hogy fogunk átlátni az agyon, anélkül, hogy a csonton átlátunk?"

Comment peut-on observer le cerveau si on ne peut pas traverser l’os ?

Hogyan győzzük le a halált anélkül, hogy megöljük az életet?

Comment vaincre la mort sans tuer la vie ?

- Szó nélkül elment.
- Elment anélkül, hogy egy szót is szólt volna.

- Il sortit sans dire un mot.
- Il est sorti sans mot dire.

Honnan lehetne tudni, mit kezdjünk velük anélkül, hogy látnánk az agyi képet?

Comment peut-on les traiter, sans avoir regardé leur cerveau ?

Szóval nagyon óvatosan le kellett ráznom a tapadókorongokat anélkül, hogy megzavarnám őt,

Il faut tout doucement se décrocher de ses ventouses sans la perturber

Le tudom rakni a tenyeremet a padlóra, anélkül hogy behajlítanám a térdemet.

Je peux placer la paume des mains sur le sol sans plier les genoux.

Például, sok ember dönt az együttélés és gyermekvállalás mellett, anélkül, hogy összeházasodna.

Par exemple, de plus en plus de personnes choisissent de vivre ensemble et d'avoir des enfants sans se marier.

Ő nem tehet semmit ellenem anélkül, hogy az ügy nyilvánosságra ne kerülne.

Il ne peut rien faire à mon encontre sans rendre l'affaire publique.

A fiatal lány anélkül elhagyta a házat, hogy egy szót szólt volna.

La jeune fille quitta la maison sans dire un mot.

- Lerúgta a cipőit anélkül, hogy kioldotta volna őket.
- Kioldás nélkül rúgta le cipőit.

Il se débarrassa de ses chaussures d'un coup de pied sans préalablement les délacer.

Kihasználva a vendégszeretetünket, egy egész hónapig tartózkodott nálunk anélkül, hogy egy petákot fizetett volna nekünk.

Elle profita de notre hospitalité et resta un mois entier sans rien nous payer.

Eriko olyan sokáig és keményen dolgozott, anélkül hogy megállt volna enni, attól féltem már, hogy összeesik.

Eriko travailla si longtemps et si fort, sans s'arrêter pour manger, que j'eus peur qu'elle ne défaille.

- Búcsú nélkül elvegyült a tömegben.
- Anélkül hogy elköszönt volna, eggyé vált a sokasággal.
- Búcsú nélkül eltűnt a tömegben.
- Elköszönés nélkül belevegyült a tömegbe.

Sans dire au revoir, il disparut dans la foule.

Mária nem is gyanította, hogy "Tom", az ő levelező társa, akivel hónapok óta az interneten levelezett, és akit titkon szeretett anélkül, hogy egyszer is találkozott volna vele, tulajdonképpen egy szuper-intelligens mókus.

Maria ne soupçonnait pas que "Tom", son correspondant, avec lequel elle correspondait depuis des mois par Internet et dont elle était secrètement amoureuse sans l'avoir jamais rencontré, était juste un écureuil surdoué.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.