Examples of using "Passierte" in a sentence and their turkish translations:
Olan şey şuydu,
O aniden oldu.
Aynı şey 2013'te oldu.
O arkadaşıma oldu.
Olan şey korkunçtu.
Sonra ne oldu?
Ne olduğu öngörülebilirdi.
O geçen yıl oldu.
Tom ne olduğunu gördü.
O olduğunda orada mıydın?
O olduğunda neredeydin?
Öyle ki, Uruguay'da olan her şeyin bedelini
Tasarı, Diet'ten geçti.
Keşke bu daha sık olsa.
İşler çok çabuk oldu.
Bizim siparişe ne oldu?
Bana tam olarak ne olduğunu söyle.
Bu nasıl oldu bilmiyorum.
Kaza o köşede oldu.
Sekiz ile on arasında oldu.
Üç kez daha oldu.
Gezimiz sırasında olağandışı bir şey olmadı.
Kimse kazanın nasıl olduğunu kesin olarak bilmiyordu.
O tekrar olursa mutlu olurum.
Kaza gözlerimin önünde oldu.
Bu olduğunda Tom bahçedeydi.
O olduğunda ben çok gençtim.
Ben ne olduğuna inanamadım.
Her şey aynı anda oldu.
Daha sonra ne oldu bilmiyorum.
O olduğunda ben orada değildim.
Proje olunca öldürmüyor muydu peki virüs?
Tom tuşa bastı ama hiçbir şey olmadı.
Tom olay olduğunda yanımdaydı.
Bir kafatası şeklinde bir asteroid, Cadılar Bayramı'nda Dünya'nın yanından geçip gitti.
Ne olduğunu bilmiyormuş gibi davrandım.
Sadece oldu.
Bir hata yapıldı.
Tom ne olduğunu görmemiş gibi davrandı.
her şey çok hızlı gerçekleşti.
Tom ne olduğunu gördü ve çığlık atmaya başladı.
Kızlarım Lipsi ve Greta için bu durum geçen hafta geçerliydi.
Perde kapanır kapanmaz oldu.
Bir asteroid cumartesi günü dünya'ya yakın geçti.
Sen gittikten hemen sonra ne olduğunu asla tahmin edemezsin.
Kaza olduğunda Tom babasıyla kayak yapıyordu.
Ne oldu?
Sekiz ile on arasında oldu.
Tom onun ne zaman olduğunu bilmiyor.
Bunun nasıl olduğunu bulamıyorum.
Küçük bir çocuk sokakta yalnız bırakıldığı için kaza oldu.
Arkadaşlarımdan birine tam aynı şey oldu.
Ne oldu?
Tam olarak olan budur.
Bunun olmasını istemedim.
Öğrencinin susmasını istedim. Bir duvarla konuşmak gibiydi, bir şey olmadı.
Kazanın olduğu günü hatırlıyorum.
Kaza olduğunda, otomobilde dört kişi vardı.
Bu, mektubunuzu almadan önce oldu.
Ne olduğunu bilmiyordum.