Translation of "Zogen" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Zogen" in a sentence and their spanish translations:

Wir zogen uns an.

Nos estábamos vistiendo.

Sie zogen sich an.

Ellos se estaban vistiendo.

Die Polizisten zogen ihre Revolver.

El policía sacó el revolver.

Es zogen dicke Gewitterwolken auf.

- Se formaron densas nubes de tormenta.
- Se formaron densos nubarrones.

Milchbrüder zogen sich öffentlich geliebt zurück

hermanos de leche retiraron amados públicos

Sie zogen den neuen Schüler auf.

- Ellos molestaron al estudiante nuevo.
- Ellas molestaron a la estudiante nueva.

Sie zogen ihr Boot auf den Strand.

Ellos arrastraron su bote hasta la playa.

Schwarze Wolken zogen an der Stadt vorbei.

Nubes negras flotaban por sobre la ciudad.

Viele junge Männer zogen in den Krieg.

Muchos jóvenes fueron a la guerra.

Wir zogen aus Wohnungen in ein schönes Haus,

mudándonos de apartamentos a una bonita casa,

Tom und Mary zogen in ihr neues Haus.

Tom y Mary se mudaron a su nueva casa.

- Sie haben sich angezogen.
- Sie zogen sich an.

Ellas se vistieron.

Die zwei Kinder zogen am Seil, bis es riss.

Los dos niños tiraron de la cuerda hasta que se cortó.

Aber die Russen zogen sich am nächsten Tag weiter zurück.

Pero los rusos continuaron su retirada al día siguiente.

Ausländische Anleger zogen ihr Geld aus den Vereinigten Staaten zurück.

Los inversionistas extranjeros retiraron su dinero de Estados Unidos.

Wegen des Sauwetters zogen wir es vor, zu Hause zu bleiben.

Debido al mal clima, preferimos quedarnos en casa.

- Sie haben jede Möglichkeit in Betracht gezogen.
- Sie zogen jede Möglichkeit in Betracht.

Tuvieron en cuenta todas las posibilidades.

Tom und Maria zogen sich ihre Fellwesenanzüge an und wurden zu Ryō und Rin, einem Hund und einer Füchsin.

Tom y Mary se pusieron sus trajes de furros y se transformaron en Ryō y Rin, un perro y una zorra.

Auf der Oberlippe sprossen dem Jungen bereits die ersten Barthaare und nachlässig geschnittene Koteletten zogen sich als sanfter Flaum auf die blassen Wangenknochen.

Al chico ya le crecía el bozo y las patillas, cortadas desprolijamente, se prolongaban en un tenue vello sobre las débiles mandíbulas.

- Du zogst dich an.
- Ihr habt euch angezogen.
- Ihr zogt euch an.
- Du hast dich angezogen.
- Sie haben sich angezogen.
- Sie zogen sich an.

Vos te vestiste.

Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.