Translation of "Wörtlich" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Wörtlich" in a sentence and their russian translations:

- Nimm es nicht zu wörtlich!
- Nehmen Sie es nicht zu wörtlich!
- Nehmt es nicht zu wörtlich!

- Не воспринимай это слишком буквально.
- Не воспринимайте это слишком буквально.

- Nimm es nicht zu wörtlich.
- Nimm es nicht zu wörtlich!

Не воспринимай это слишком буквально.

Nimm es nicht zu wörtlich.

Не воспринимай это слишком буквально.

Nehmt es nicht zu wörtlich!

Не воспринимайте это слишком буквально.

Nimm seine Bemerkungen nicht zu wörtlich.

Не воспринимайте его высказывания слишком буквально.

Metaphern sollen nicht wörtlich genommen werden.

Метафоры не должны восприниматься буквально.

Übersetze Englisch nicht wörtlich ins Japanische.

Не переводите с английского на японский дословно.

Du nimmst alles viel zu wörtlich.

Вы воспринимаете всё слишком буквально.

Idiomatische Ausdrücke können selten wörtlich übersetzt werden.

Идиоматические выражения редко можно перевести дословно.

Aber ich habe wörtlich geschrieben über 1.000 Blogposts

но я написал буквально более 1000 сообщений в блоге

Jenen Satz wörtlich zu übersetzen war ein dummer Fehler. Die Bedeutung war eine ganz andere.

- Дословный перевод этого предложения был глупой ошибкой. Смысл был совершенно другим.
- Переводить это предложение буквально было глупой ошибкой. Смысл был совершенно другим.

Tom übersetzt so wörtlich, wie es nur möglich ist. Jedes Wort übersetzt er immer genau gleich.

Том переводит так буквально, как только возможно. Каждое слово он переводит всегда одинаково.

- Nimm es nicht wörtlich. Er übertreibt gerne.
- Nehmen Sie es nicht zu genau. Er neigt zu Übertreibungen.

Не воспринимай это буквально. Он склонен преувеличивать.

Nach der vermasselten Cholezystektomie kam dem Patienten die Galle hoch, sowohl im übertragenen Sinn als auch wörtlich.

После неудачной операции на желчном пузыре пациента в прямом и переносном смысле переполняла желчь.

Tom pflegte wörtlich zu übersetzen, um, wie er sagte, den Geist des übersetzten Textes so gut wie möglich einzufangen.

Том старался переводить дословно, чтобы, по его словам, как можно лучше передать дух переводимого текста.

Es war Marias sehnlichster Wunsch, genauso wie ihre Barbie-Puppe auszusehen. Der böse Flaschengeist interpretierte diesen Wunsch allzu wörtlich.

Желание походить на свою Барби было самой большой мечтой Мэри. Злой джинн истолковал это желание буквально.