Translation of "Verzeihen" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Verzeihen" in a sentence and their russian translations:

- Kannst du mir verzeihen?
- Könnt ihr mir verzeihen?
- Können Sie mir verzeihen?

- Можешь простить меня?
- Ты можешь меня простить?
- Вы можете меня простить?

- Ihr müsst mir verzeihen.
- Du musst mir verzeihen.

- Вы должны меня простить.
- Ты должен меня простить.

- Könnt ihr mir verzeihen?
- Können Sie mir verzeihen?

Вы можете меня простить?

Kannst du mir verzeihen?

Ты меня прощаешь?

Verzeihen Sie mir, bitte!

Простите меня, пожалуйста!

Bitte verzeihen Sie mir.

- Прости меня, пожалуйста.
- Простите меня, пожалуйста.

Möge Gott mir verzeihen!

Ниспрашиваю прощения у Аллаха.

Könnt ihr mir verzeihen?

Вы можете меня простить?

Könntest du mir verzeihen?

- Можешь простить меня?
- Ты сможешь меня простить?

Würdest du mir verzeihen?

Ты бы меня простил?

Verzeihen Sie die Störung.

Простите за беспокойство.

- Bitte verzeihen Sie mir.
- Bitte, vergib mir!
- Du musst mir verzeihen.

Прости меня, пожалуйста.

Ich kann ihr nicht verzeihen.

Я не могу её простить.

Tom wird dir nie verzeihen.

- Том никогда тебя не простит.
- Том никогда вас не простит.

Ich werde Tom nie verzeihen.

- Я никогда Тома не прощу.
- Я никогда не прощу Тома.

Sie wird mir nie verzeihen.

Она никогда меня не простит.

Ich werde ihr nie verzeihen.

Я никогда её не прощу.

Er wird mir nie verzeihen.

Он никогда меня не простит.

Tom wird dir bestimmt verzeihen.

- Я уверен, что Том тебя простит.
- Я уверен, что Том вас простит.

Verzeihen Sie, kann ich reinkommen?

- Извините, я могу войти?
- Извините, можно войти?

Ich kann dir nicht verzeihen.

Я не могу тебя простить.

Kannst du mir jemals verzeihen?

Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?

Verzeihen Sie meine Kühnheit, bitte.

Простите мою дерзость, пожалуйста.

Kannst du mir nicht verzeihen?

Ты не сможешь меня простить?

Wird sie mir je verzeihen?

- Простит ли она меня когда-нибудь?
- Она меня когда-нибудь простит?

Verzeihen Sie mir diese Lüge!

Простите мне эту ложь!

Ich werde dir nie verzeihen.

- Я никогда не прощу тебя.
- Я никогда тебя не прощу.
- Я тебя никогда не прощу.

- Ich weiß, dass du mir verzeihen wirst.
- Ich weiß, dass Sie mir verzeihen werden.

- Я знаю, что ты простишь меня.
- Я знаю, что вы простите меня.
- Я знаю, что ты меня простишь.
- Я знаю, что вы меня простите.

Bitte verzeihen Sie mir die Verspätung.

Пожалуйста, простите меня за опоздание.

Verzeihen Sie bitte mein entsetzliches Deutsch.

- Прости, пожалуйста, мой ужасный немецкий.
- Простите, пожалуйста, мой ужасный немецкий.

Er wird mir wahrscheinlich nie verzeihen.

Он меня, наверное, никогда не простит.

Sie wird mir wahrscheinlich nie verzeihen.

Она меня, наверное, никогда не простит.

Tom wird mir wahrscheinlich nie verzeihen.

Том меня, наверное, никогда не простит.

- Nie, solange ich lebe, werde ich dir verzeihen!
- Nie, solange ich lebe, werde ich euch verzeihen!
- Nie, solange ich lebe, werde ich Ihnen verzeihen!

- Пока я жив, я никогда тебя не прощу.
- Пока я жив, я никогда вас не прощу.

Verzeihen Sie bitte, dass ich unhöflich war.

Пожалуйста, простите меня за мою грубость.

Denkst du, dass Tom mir verzeihen wird?

Думаешь, Том простит меня?

Verzeihen Sie bitte, könnten sie dies wiederholen?

Прошу прощения, вы не могли бы повторить?

Verzeihen Sie! Mein Herz gehört einem anderen.

Простите! Моё сердце принадлежит другому.

- Bitte verzeihen Sie mir.
- Bitte, vergib mir!

- Прости меня, пожалуйста.
- Пожалуйста, прости меня.
- Простите меня, пожалуйста.
- Простите, пожалуйста.

Tom flehte Maria an, ihm zu verzeihen.

Том умолял Марию простить его.

Es wäre verfehlt, jede Verfehlung zu verzeihen.

Было бы ошибкой прощать любую ошибку.

Verzeihen Sie bitte, dass ich erst jetzt antworte.

Прошу прощения, что отвечаю только сейчас.

Ist es schwieriger zu verzeihen oder zu vergessen?

Что проще - простить или забыть?

- Ich werde Tom verzeihen.
- Ich werde Tom vergeben.

Я прощу Тома.

Maria weiß, dass du ihr nie verzeihen wirst.

- Мэри знает, что ты её никогда не простишь.
- Мэри знает, что вы её никогда не простите.
- Мэри знает, что вы никогда её не простите.
- Мэри знает, что ты никогда её не простишь.

Verzeihen Sie! Ist hier noch ein Platz frei?

Простите, здесь ещё есть свободное место?

Sie weiß, dass du ihr nie verzeihen wirst.

- Она знает, что ты никогда её не простишь.
- Она знает, что вы никогда её не простите.

- Tom kann Mary nicht verzeihen, was sie getan hat.
- Tom kann Maria nicht verzeihen für das, was sie getan hatte.
- Tom kann Maria das, was sie getan hatte, nicht verzeihen.

Том не может простить Мэри за то, что она сделала.

Die zweite Bewältigungsstrategie ist es, sich selbst zu verzeihen --

Вторая стратегия борьбы — это прощать самого себя,

Verzeihen Sie mir, dass ich vergessen habe, Sie anzurufen.

- Прости, что забыл тебе позвонить.
- Простите, что забыл вам позвонить.

Verzeihen Sie! Dürfte ich wohl einmal Ihre Toilette benutzen?

Извините, можно воспользоваться вашим туалетом?

- Tom verziehe uns nie.
- Tom würde uns nie verzeihen.

Том никогда бы нас не простил.

Verzeihen Sie! Könnten Sie mir wohl einen Stift ausleihen?

Простите, не могли бы вы одолжить мне ручку?

Beim nächsten Mal werde ich dir das nicht verzeihen.

Ещё раз так сделаешь, пеняй на себя.

- Kannst du mir jemals verzeihen?
- Kannst du mir vergeben?

- Ты бы меня простил?
- Вы бы меня простили?

Ich habe Sie lange warten lassen, bitte verzeihen Sie mir!

Я заставил вас ждать слишком долго. Простите, пожалуйста.

- Ich werde dir nie verzeihen.
- Ich werde dir nie vergeben.

- Я никогда не прощу тебя.
- Я никогда тебя не прощу.
- Я вас никогда не прощу.
- Я никогда вас не прощу.
- Я тебя никогда не прощу.

Verzeihen Sie mir, dass ich Ihren Brief nicht beantwortet habe.

Простите, что не ответил на Ваше письмо.

- Er wird mir nie verzeihen.
- Er wird mir niemals vergeben.

Он никогда меня не простит.

Ich kann ihm das, was er getan hat, nicht verzeihen.

Не могу простить его за то, что он сделал.

Tom wird dir bestimmt verzeihen, wenn du ihm alles erklärst.

- Я уверен, что Том тебя простит, если ты всё ему объяснишь.
- Я уверен, что Том вас простит, если вы всё ему объясните.

Sie wird dir bestimmt verzeihen, wenn du ihr alles erklärst.

- Я уверен, что она тебя простит, если ты всё ей объяснишь.
- Я уверен, что она вас простит, если вы всё ей объясните.

Du kannst sagen, was du willst. Ich werde dir nie verzeihen!

- Можешь говорить, что хочешь, но я тебя никогда не прощу.
- Можете говорить, что хотите, но я вас никогда не прощу.

Verzeihen Sie bitte. Ich wusste nicht, dass das Ihr Platz ist.

Извините. Я не думал, что это Ваше место.

Ich hoffe, sie verzeihen mir, dass hier eine solche Unordung herrscht.

Я надеюсь, вы извините меня за то, что здесь такой беспорядок.

Schwache Leute verzeihen nie. Die Begnadugung ist eine Eigenschaft der Starken.

Слабые люди никогда не прощают. Прощать – свойство сильных.

Verzeihen Sie die Störung, aber da ist ein Anruf für Sie.

Извините за беспокойство, но вам звонят.

Ich kann ihm nicht verzeihen, da er mich öffentlich beleidigt hat.

Я не могу его простить, потому что он оскорбил меня прилюдно.

Ich werde dir garantiert nicht verzeihen, wenn du mich nochmal betrügst.

Если ты мне снова изменишь, я тебе ни за что не прощу.

Bitte verzeihen Sie, ich vermute, dass Sie die Ehefrau meines Geliebten sind.

Извините, пожалуйста, я полагаю, что Вы — супруга моего любовника.

Sie hat nicht auf mich gewartet und ich kann ihr nicht verzeihen.

Она не дождалась меня, и я не могу простить её.

Ich kann es ihm nicht verzeihen, dass er sich so benommen hat.

Я не могу простить его за то, что он себя так повёл.

„Kannst du mir nicht verzeihen?“ – „Nein, Tom. Was du getan hast, ist unverzeihlich.“

"Ты не можешь меня простить?" - "Нет, Том. Такое не прощают".