Translation of "Urteilen" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Urteilen" in a sentence and their russian translations:

Urteilen Sie nicht vorschnell!

Не судите поспешно!

Urteilen Sie nicht zu kategorisch!

Не судите слишком категорично!

- Lerne, nicht nach dem Schein zu urteilen!
- Lerne, nicht nach Äußerlichkeiten zu urteilen.

Учись не судить по наружности.

Es wird niemand über dich urteilen.

Никто тебя не осудит.

Ich wusste, dass Zuhören, ohne zu urteilen,

Я знала, что меня слушали без осуждения,

Seinem Aussehen nach zu urteilen, ist er krank.

Судя по его внешнему виду, он болен.

Dem Himmel nach zu urteilen, wird es bald regnen.

- Судя по виду неба, скоро пойдёт дождь.
- Судя по тому, как выглядит небо, скоро пойдёт дождь.

Seinem Akzent nach zu urteilen stammt er aus Kansai.

Судя по его акценту, он из Кансая.

Dem Himmel nach zu urteilen, wird es wahrscheinlich regnen.

Судя по тому, как выглядит небо, похоже, что будет дождь.

Dem Himmel nach zu urteilen, wird es am Nachmittag aufklaren.

Судя по небу, после обеда прояснится.

Nach seinem Akzent zu urteilen muss er aus Osaka kommen.

Судя по его акценту, он, должно быть, из Осаки.

Seiner Aussprache nach zu urteilen, muss er aus Kyūshū stammen.

Судя по его акценту, он, должно быть, из Кюсю.

Dem Aussehen des Himmels nach zu urteilen, wird es schneien.

Судя по тому, как выглядит небо, скоро пойдёт снег.

Dem nach zu urteilen, was sie sagt, ist er schuldig.

Судя по тому, что она говорит, он виновен.

Dem Foto nach zu urteilen, war das ein ausgewachsenes Männchen.

Судя по фотографии, это был взрослый мужчина.

Dem Himmel nach zu urteilen, könnte es heute Nachmittag regnen.

Судя по цвету неба, сегодня, возможно, пойдет дождь.

Man kann nur schwer über einen Menschen urteilen, dessen Gesicht man nicht kennt.

Трудно судить о человеке, не зная его в лицо.

- Bitte urteile nicht über mich!
- Bitte urteilt nicht über mich!
- Bitte urteilen Sie nicht über mich!

- Пожалуйста, не суди меня.
- Пожалуйста, не судите меня.

Ich begriff, dass, ihrem Ton nach zu urteilen, auch eine wahrheitsgemäße Antwort nicht die richtige sein würde.

По её тону я понял, что правдивый ответ будет также и неправильным.

Nach dem zu urteilen, was ich im Spiegel sehe, bin ich schon seit ein paar Tagen tot.

Судя по тому, что я вижу в зеркале, я умер пару дней назад.

- Nach deiner tiefen Bräune zu urteilen, sieht es aus, als wenn du deinen Urlaub meistens am Strand verbracht hättest.
- Nach deiner tiefen Bräune zu urteilen, sieht es aus, als ob du den größten Teil deines Urlaubs am Strand verbracht hättest.

Судя по такому превосходному загару, бо́льшую часть каникул ты провёл на пляже.

Dem müden Applaus nach zu urteilen, war Toms Darbietung auch für die Zuschauer auf den besseren Plätzen nicht besonders beeindruckend.

Если судить по слабым аплодисментам, то выступление Тома также было не особо впечатляющим для зрителей, имеющих хорошие места.

Die Überschätzung der eigenen Möglichkeiten im Vergleich mit den Fähigkeiten anderer kann zu sehr unangenehmen Fehler im Urteilen und Handeln führen.

Переоценка собственных возможностей по сравнению со способностями других может привести к самым неприятным ошибкам в суждениях и поступках.