Translation of "Osten" in Russian

0.043 sec.

Examples of using "Osten" in a sentence and their russian translations:

- Fahr Richtung Osten.
- Fahren Sie Richtung Osten.
- Fahrt Richtung Osten.

- Направляйся на восток.
- Направляйтесь на восток.

Wo ist Osten?

Где восток?

Welche Richtung ist Osten?

- В каком направлении восток?
- В какой стороне восток?

Wir gehen nach Osten.

Мы идём на восток.

Sie reisten nach Osten.

- Они двигались на восток.
- Они двигались в восточном направлении.

Der Wind weht von Osten.

Ветер дует с востока.

Das Flugzeug flog nach Osten.

Самолёт полетел на восток.

Der Wind bläst gen Osten.

Ветер дует на восток.

Das Flugzeug startete nach Osten.

Самолёт полетел на восток.

Im Osten wird der Himmel schwarz.

Небо на востоке становится чёрным.

Die Sonne geht im Osten auf.

Солнце встаёт на востоке.

Das Schiff nahm Kurs nach Osten.

Корабль взял курс на восток.

Die Bedrohung kommt aus dem Osten.

Угроза идёт с востока.

Die Schnabeltiere leben im Osten Österreichs.

Утконосы обитают на востоке Австрии.

Wir haben das Wrack im Osten gesichtet.

На восток, где мы заметили обломки.

Die Sonne geht immer im Osten auf.

- Солнце всегда встаёт на востоке.
- Солнышко всегда встаёт на востоке.

Im Süden und Osten fanden Massendemonstrationen statt.

Массовые манифестации проходили на юге и востоке страны.

„Wo liegt Sachsen?“ – „Im Osten von Deutschland.“

"Где находится Саксония?" - "На востоке Германии".

- Der Nahe Osten gilt noch immer als Pulverfass.
- Der Nahe Osten wird noch immer als Pulverfass bezeichnet.

Ближний Восток всё ещё называют пороховой бочкой.

- Der Professor hielt eine Vorlesung über den Mittleren Osten.
- Der Professor hielt eine Vorlesung über den Nahen Osten.

Профессор прочитал лекцию о Ближнем Востоке.

Der mittlere Osten ist die Wiege der Zivilisation.

Ближний Восток — колыбель цивилизации.

Wie teuer ist der Strom im deutschen Osten?

Сколько стоит электричество на востоке Германии?

- Der Kalte Krieg hatte auch Auswirkungen auf den Mittleren Osten.
- Der Kalte Krieg hatte auch Auswirkungen auf den Nahen Osten.

Холодная война также повлияла на Ближний Восток.

Es gibt vier Himmelsrichtungen: Norden, Süden, Osten und Westen.

Существуют четыре стороны света: север, юг, восток и запад.

Der Professor hielt eine Vorlesung über den Nahen Osten.

Профессор прочитал лекцию о Ближнем Востоке.

Wir gehen weiter Richtung Osten auf der Suche nach Zivilisation.

Мы идем на восток в поисках цивилизации.

Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.

- Солнце восходит на востоке и заходит на западе.
- Солнце встаёт на востоке, а садится на западе.
- Солнце восходит на востоке, а заходит на западе.
- Солнце встаёт на востоке и садится на западе.

Im Parlament wird die Lage im Osten des Landes erörtert.

В парламенте обсуждают ситуацию на востоке страны.

Der militärische Konflikt in Osten der Ukraine spitzt sich zu.

Военный конфликт на востоке Украины обостряется.

- Der Wind weht von Osten.
- Der Wind weht aus Ost.

Ветер дует с востока.

Der Geburtsort meiner Mutter befindet sich im Osten des Landes.

Место рождения моей матери находится на востоке страны.

Die westliche Neigung zu hasten ist auch im Osten verbreitet.

Западная склонность к спешке распространена и на востоке.

Wir müssen Richtung Osten, um zurück in die Zivilisation zu gelangen,

Оттуда, где мы высадились, я знаю, что цивилизация на востоке,

Aber das Wrack liegt wohl noch rund fünf Kilometer im Osten.

но я думаю, что обломки ещё в восьми километрах к востоку.

Beide Staatsoberhäupter erörterten am Telefon die Lage im Osten der Ukraine.

Оба главы государств обсудили по телефону ситуацию на востоке Украины.

Die Sonne geht im Westen unter und geht im Osten auf.

Солнце садится на западе, а встаёт на востоке.

Die gesamte Zeit, die ich im Mittleren Osten und Ruanda gereist bin,

Всё время, когда я путешествовала по Ближнему Востоку, Руанде

Wir müssen schnell Richtung Osten, das Gegengift bergen und es in Sicherheit bringen.

Нам нужно двигаться на восток и быстро добраться до противоядия, и достать его в целости.

Hättest du die andere Richtung nach Osten gewählt, wären wir Richtung Ausgangspunkt zurückgegangen.

Если бы мы пошли на восток в другом направлении, мы бы вернулись туда, откуда начали.

Der Grande Armée - und marschierten nach Osten, um die Dritte Koalition zu übernehmen.

Великой армии и двинулись на восток, чтобы противостоять Третьей коалиции.

O mein Gott! Frankfurt liegt ja in Deutschland und nicht im Nahen Osten!

Боже! Франкфурт же в Германии, а не на Дальнем Востоке!

Doch schon hatte das Licht eines neuen Tages den Himmel im Osten vergoldet.

Но свет нового дня уже золотил небо на востоке.

- Ob Osten, ob Westen, zu Hause ist's am besten.
- Trautes Heim, Glück allein!

В гостях хорошо, а дома лучше.

Hier unten ist es schwierig zu sehen, wo Norden, Osten, Süden und Westen liegen.

Но здесь внизу трудно определить север, восток, юг и запад.

Seine Abenteuer führten ihn nach Osten in die Stadt Kiew, wo er am Hofe des Großfürsten

Его приключения привели его на восток, в город Киев, где он служил при дворе великого

Die ukrainischen Behörden haben den Beschluss gefasst, die Militäroperation im Osten des Landes nicht zu stoppen.

Украинские власти приняли решение не останавливать военную операцию на востоке страны.

- Die Erde dreht sich von West nach Ost.
- Die Erde dreht sich von Westen nach Osten.

Земля вращается с запада на восток.

Am nächsten Morgen marschierte er auf die Truppen von General Osten-Sacken in der Nähe von Montmirail.

На следующее утро он пошёл на силы генерала Остен-Сакена возле Монмираля.

In zwei chinesischen Provinzen an der Grenze mit dem Fernen Osten Russlands leben mehr als 140 Millionen Menschen – fast so viel wie in der gesamten Russischen Föderation. Im Fernen Osten Russlands gibt es nur etwa 6 Millionen Einwohner.

В двух провинциях Китая, граничащих с Дальним Востоком России, живут более 140 миллионов людей – почти столько же, сколько во всей Российской Федерации. На Дальнем Востоке насчитывается около 6 миллионов жителей.

- Ob Osten, ob Westen, zu Hause ist's am besten.
- Zu Hause ist es doch am schönsten.
- Trautes Heim, Glück allein!

В гостях хорошо, а дома лучше.

Tataren wohnen in zentralen Regionen des europäischen Teils Russlands; hauptsächlich in der Wolgaregion und in Tatarstan, aber auch im Ural, in Sibirien, Kasachstan, Mittelasien und im Fernen Osten.

Татары живут в центральных регионах европейской части России, преимущественно в Среднем Поволжье, Татарстане, а также на Урале, в Сибири, Казахстане, Средней Азии и на Дальнем Востоке.

Menschen, die mit einer Gabel essen, wohnen hauptsächlich in Europa, Nordamerika und Lateinamerika; Menschen, die mit Stäbchen essen, wohnen in Ostasien, und Menschen, die mit ihren Fingern essen, wohnen in Afrika, im Nahen Osten, in Indonesien und Indien.

Большинство людей, которые пользуются вилками, живут в Европе, Северной и Латинской Америке; люди, использующие палочки для еды, живут в Восточной Азии, а люди, которые едят пальцами - в Африке, на Среднем Востоке, в Индонезии и Индии.