Translation of "Kuh" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Kuh" in a sentence and their russian translations:

- Wir molken die Kuh.
- Wir melkten die Kuh.
- Wir haben die Kuh gemolken.

Мы подоили корову.

Die Kuh muht.

Корова мычит.

- Maria hat die Kuh gemolken.
- Maria melkte die Kuh.

Мэри подоила корову.

- Die Kuh gibt uns Milch.
- Eine Kuh gibt Milch.

Корова даёт молоко.

- Die Kuh frisst das Gras.
- Die Kuh frisst Gras.

Корова ест траву.

- Tom melkt die Kuh.
- Tom melkt gerade die Kuh.
- Tom ist dabei, die Kuh zu melken.

Том доит корову.

Er sagte die Kuh

Он сказал корова

Eine Kuh gibt Milch.

Корова даёт молоко.

Tom melkte die Kuh.

Том подоил корову.

Ich habe eine Kuh.

У меня есть корова.

Er melkte die Kuh.

Он подоил корову.

Sie melkte die Kuh.

Она подоила корову.

Wir melkten die Kuh.

Мы подоили корову.

Wo ist die Kuh?

Где корова?

Die Kuh frisst Gras.

Корова ест траву.

„Warum ist meine Schwester eine blöde Kuh?“ – „Ich bin keine blöde Kuh!“

«Почему моя сестра глупая?» – «Я не глупая».

Die Kuh gibt uns Milch.

Корова даёт нам молоко.

Wie melkt man eine Kuh?

Как доят корову?

„Muh, muh!“ sagte die Kuh.

"Му, му", - сказала корова.

Die Kuh frisst das Gras.

Корова ест траву.

- Ah, so melkt man also eine Kuh?
- Ah! Melkt man so eine Kuh?

А, так вот как доят корову?

- Hast du schon einmal eine Kuh gemolken?
- Hast du jemals eine Kuh gemolken?

- Ты когда-нибудь доил корову?
- Вы когда-нибудь доили корову?

- Eine Kuh vertreibt Fliegen mit ihrem Schwanz.
- Eine Kuh vertreibt mit ihrem Schwanze Fliegen.

Корова отгоняет мух хвостом.

Vielleicht von einer Kuh. Es stinkt.

Возможно, корова. Воняет.

Die Kuh versorgt uns mit Milch.

- Корова даёт нам молоко.
- Корова обеспечивает нас молоком.
- Корова снабжает нас молоком.

Ich habe eine ganze Kuh gegessen.

Я съел целую корову.

Die Kuh ist ein Symbol Europas.

Корова - символ Европы.

Eine Kuh hat einen langen Schwanz.

У коровы длинный хвост.

Ich lernte, eine Kuh zu melken.

Я научился доить корову.

Unsere Kuh gibt uns keine Milch.

Наша корова не даёт молока.

- Die Ziege war die Kuh der Armen.
- Die Geiß war die Kuh des armen Mannes.

Коза была коровой бедных.

Auch eine schwarze Kuh gibt weiße Milch.

- Даже самая чёрная корова даёт белое молоко.
- Черна корова, да бело молоко.

Er weiß, wie man eine Kuh melkt.

- Он умеет доить корову.
- Он знает, как доить корову.

Ah, so melkt man also eine Kuh?

А, так вот как доят корову?

Die Ziege war die Kuh der Armen.

Коза была коровой бедных.

Hast du schon einmal eine Kuh gemolken?

Ты когда-нибудь доил корову?

Ein Bulle ist männlich, eine Kuh weiblich.

Бык мужского пола, а корова - женского.

Die Kuh hat ein zweiköpfiges Kalb geworfen.

- Корова родила телёнка с двумя головами.
- Корова родила двуглавого телёнка.
- Корова родила двухголового телёнка.

Tom weiß, wie man eine Kuh melkt.

Том умеет доить корову.

Tom hat noch nie eine Kuh gemolken.

- Том никогда не доил корову.
- Том ни разу не доил корову.

Bisher habe ich nie eine echte Kuh gesehen.

- Я никогда не видел настоящую корову.
- Я никогда не видела настоящую корову.

Er tauschte seine Kuh gegen zwei Pferde aus.

- Он обменял свою корову на двух лошадей.
- Он обменял свою корову на двух коней.

Auch die schwärzeste Kuh gibt nur weiße Milch.

Даже самая чёрная корова даёт только белое молоко.

Ich habe noch nie eine echte Kuh gesehen.

Я ещё никогда не видел настоящей коровы.

Die Kuh macht »Muh!«, die Katze macht »Miau!«.

- Корова говорит «му», кошка говорит «мяу».
- Корова мычит, кошка мяукает.
- Корова мычит, а кошка мяучит.

In Indien ist die Kuh ein heiliges Tier.

В Индии корова - священное животное.

Tom weiß nicht, wie man eine Kuh melkt.

- Том не умеет доить корову.
- Том не знает, как доить корову.

Das Google-Idiom melkt seine Nutzer wie eine Kuh.

Идиома Google доит своих пользователей как корова.

Pass auf! Da ist eine Kuh auf der Straße.

Будьте осторожны! На дороге корова!

Ich kann diese Kuh nicht melken. Sie ist krank.

Я не могу доить эту корову. Она больная.

Die Kuh macht „Muh“ und die Katze macht „Miau“.

Корова говорит "му", а кошка - "мяу".

- Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu.
- Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch dazu.

Век живи, век учись.

Die einzelne Kuh hat den Kampf gegen die Löwen verloren.

Изолированная самка не смогла отбиться от львов.

Angeführt von der ältesten Kuh treibt die Herde den Nachwuchs weiter.

Во главе со старейшей самкой группа помогает малышам идти дальше.

Wenn eine Kuh es findet, saugt es sofort an Ihrem Blut

Когда корова его находит, она сразу же высасывает кровь

Eine alte Kuh leicht vergisst, dass sie ein Kalb gewesen ist.

Старая корова легко забывает, что и она когда-то была телёнком.

Wenn du Harmonie suchst, dann folge der Kuh auf die Weide.

Если ищешь гармонию, следуй за коровой через луг.

Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch dazu.

- Век живи, век учись.
- И будучи старой коровой, продолжают учиться.

Es ist egal, wie die Kuh heißt, wenn sie nur gute Milch gibt.

Всё равно, как корову звать, лишь бы она молоко давала хорошее.

Fliegt hoch die Kuh und tief das Rind, dann ist das wohl ein Wirbelwind.

Когда корова летает высоко, а бык - низко, то это, вероятно, торнадо.

„Maria hat Hörner, Hufe und einen Schwanz.“ – „Ist sie eine Dämonin?“ – „Nein, eine Kuh.“

"У Марии есть рога, копыта и хвост". - "Она демон?" - "Нет, корова".

Die Kuh muht, der Hahn kräht, das Schwein grunzt, die Ente quakt und die Katze miaut.

Корова мычит, петух кукарекает, свинья хрюкает, утка крякает, а кошка мяукает.

« Il pleut comme vache qui pisse », das heißt „Es regnet wie eine Kuh, die pisst“, ist eine besonders hässliche französische Redewendung.

«Il pleut comme vache qui pisse» – «льёт будто корова ссыт» – особенно гадкое французское выражение.

Die Kuh macht "muh", der Hahn macht "kikeriki, das Schwein macht "oink, oink", die Ente macht "quak" und die Katze macht "miau".

- Корова мычит "му", петух кукарекает "кукареку", свинья хрюкает "хрю-хрю", утка крякает "кря-кря", а кошка мяукает "мяу".
- Корова говорит "му", петух "кукареку", свинья "хрю-хрю", утка "кря-кря", а кошка "мяу".

- Wenn ich das Alphabet neu ordnen könnte, würde ich das U und das I nebeneinander setzen.
- Wenn ich das Alphabet neu ordnen könnte, würde ich die Kuh rausnehmen.

Если бы мне довелось переставлять буквы в алфавите, то я поставил бы букву “Я” рядом с буквами “Т” и “Ы”.

- Es ist nie zu spät zum Lernen.
- Man ist niemals zu alt zum Lernen.
- Niemand ist zu alt zum Lernen.
- Man ist nie zu alt zum Lernen.
- Man lernt nicht aus.
- Man wird so alt wie eine Kuh und lernt noch immer was dazu.

Учиться никогда не поздно.