Translation of "Hals" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Hals" in a sentence and their russian translations:

Hals- und Beinbruch!

- Ни пуха ни пера!
- Ни пуха!

Bleib mir vom Hals!

- Отпусти шею.
- Убери руки с моей шеи.

Tom küsste Marias Hals.

Том поцеловал Мэри в шею.

Er küsste meinen Hals.

- Он поцеловал меня в шею.
- Он поцеловал мне шею.

Frösche haben keinen Hals.

У лягушек нет шеи.

- Sie haben da etwas am Hals.
- Du hast da etwas am Hals.

- На твоей шее что-то есть.
- У тебя что-то на шее.

Dieser Pullover kratzt am Hals.

Этот свитер мне шею колет.

Er hat einen langen Hals.

У него длинная шея.

Du brichst dir den Hals!

- Ты себе шею сломаешь!
- Вы себе шею сломаете!

Tom hat einen langen Hals.

У Тома длинная шея.

- Das Herz schlug ihm bis zum Hals.
- Das Herz schlug ihr bis zum Hals.

- Сердце громко билось у него в груди.
- Сердце громко билось у неё в груди.

Sie hängte es um ihren Hals

Она повесила его на шею

Ich habe einen Frosch im Hals.

- У меня першит в горле.
- Я охрип.

Sie ist Hals über Kopf verliebt.

Она по уши влюблена.

Steck den Finger durch den Hals!

Просунь палец сквозь горло!

Er wünschte mir Hals- und Beinbruch.

Он пожелал мне ни пуха ни пера.

Er hat sich den Hals gebrochen.

У него сломана шея.

Schaffen Sie sich Tom vom Hals!

Избавьтесь от Тома.

- Zwischen Kopf und Rumpf ist der Hals.
- Zwischen Kopf und Rumpf befindet sich der Hals.

Между головой и туловищем находится шея.

Das Herz schlägt mir bis zum Hals.

Пульс стучит!

Und den Schalltrichter -- das ist der Hals.

и раструб — горло.

Mir tut beim Schlucken der Hals weh.

- У меня болит горло, когда я глотаю.
- Мне больно глотать.

Ich stecke bis zum Hals in Arbeit.

У меня работы по горло.

Sie steckt bis zum Hals in Schulden.

- Она по уши в долгах.
- Она по горло в долгах.
- Она по уши в долгу.

Der Knochen blieb mir im Hals stecken.

Кость застряла у меня в горле.

Zwischen Kopf und Rumpf ist der Hals.

Между головой и туловищем — шея.

Deine Ausreden hängen mir zum Hals raus!

- Мне надоели твои оправдания!
- Мне надоели ваши оправдания!

Warum hat die Giraffe einen langen Hals?

Почему у жирафа длинная шея?

Ich habe mich Hals über Kopf angezogen.

Я оделся в спешке.

Tom steckt bis zum Hals in Schulden.

Том по уши в долгах.

Der Vampir küsste ihr leidenschaftlich den Hals.

Вампир страстно поцеловал её в шею.

Wir müssen uns das vom Hals schaffen.

Нам нужно от этого избавиться.

Ich stecke bis zum Hals im Matsch.

Я по шею в грязи.

Maria hatte einen Schal um den Hals.

Вокруг шеи у Мэри был повязан платок.

Das Herz schlug ihm bis zum Hals.

Сердце громко билось у него в груди.

Wie hast du dir den Hals verletzt?

- Как ты повредил шею?
- Как ты повредила шею?

Wir stecken bis zum Hals in Schulden.

Мы по уши в долгах.

Das Mädchen trägt einen Schal um den Hals.

У девушки на шее шарф.

Sie trug einen roten Schal um den Hals.

На шее у неё был красный шарф.

Mir hängen deine ständigen Beschwerden zum Hals raus.

- Я устал от твоих бесконечных жалоб.
- Я устала от твоих бесконечных жалоб.
- Я устал от ваших бесконечных жалоб.
- Я устала от ваших бесконечных жалоб.

Zwischen Kopf und Rumpf befindet sich der Hals.

Между головой и туловищем находится шея.

- Viel Glück!
- Hals- und Beinbruch!
- Toi toi toi!

- Ни пуха ни пера!
- Ни пуха!

Sie hat sich ihm an den Hals geworfen.

- Она сама бросилась ему на шею.
- Она бросилась ему на шею.

Ist dein Hals im letzten Jahr dicker geworden?

Стала ли твоя шея шире за прошлый год?

Auch Hals und Blutgefäße sind auf einzigartige Weise angepasst,

Их горло и кровеносные сосуды уникально приспособились

Au! Mich hat eine Biene in den Hals gestochen!

Ай! Меня пчела в шею ужалила!

Tom und Mary verliebten sich Hals über Kopf ineinander.

Том с Марией втюрились друг в друга по самые уши.

Ein heißer Tee mit Zitrone wird deinem Hals guttun.

Чашка горячего чая с лимоном пойдёт на пользу твоему горлу.

Und sie in eine vibrierende Luftsäule im Hals zu verwandeln.

и превратить его в звучащий поток воздуха в горле.

Und jetzt schauen Sie bitte auf die Haut am Hals.

Сейчас посмотрите на кожу на шее,

- Viel Glück.
- Viel Glück!
- Hals- und Beinbruch!
- Toi toi toi!

Удачи!

Das ist mir ein bisschen zu eng um den Hals.

- Воротник немного жмёт.
- Ворот немного жмёт.

Ich kann meinen Hals nicht drehen, weil er sehr schmerzt.

Я не могу повернуть шею, потому что очень больно.

Auf einer Sonntagsparty traf ich einen Hals-Nasen-Ohren-Arzt.

На воскресной вечеринке я повстречал оториноларинголога.

- Sie ist hoffnungslos verliebt.
- Sie ist Hals über Kopf verliebt.

Она безнадёжно влюблена.

Auch der lange Hals einer Giraffe hat nur sieben Halswirbel.

Даже длинная шея жирафа состоит всего из семи позвонков.

Sieht aus, als würde eine Gräte in meinem Hals stecken.

Похоже, у меня в горле застряла рыбья кость.

- Ich habe Halsweh.
- Ich habe Halsschmerzen.
- Ich habe einen wunden Hals.

У меня горло болит.

- Mein Hals tut immer noch weh.
- Mein Nacken tut immer noch weh.

- Шея у меня ещё болит.
- У меня шея до сих пор болит.

Der Arzt benutzte einen Zungenspatel, um den Hals des Patienten zu untersuchen.

Врач использовал шпатель для языка, чтобы осмотреть горло пациента.

Ich hätte gern, dass du mir erklärst, wieso du Lippenstift am Hals hast.

Мне бы хотелось, чтобы ты объяснил, откуда у тебя губная помада на воротнике.

- Du stirbst.
- Du lebst ab.
- Du bist tot.
- Du drehst jemand den Hals um.

- Ты умер.
- Ты мёртв.
- Вы умерли.

- Die Giraffe ist ein langhalsiges Tier.
- Die Giraffe ist ein Tier mit einem langen Hals.

Жираф - это длинношеее животное.

Mir läuft seit zwei Tagen die Nase, und ich habe ein unangenehmes Gefühl im Hals.

У меня с позавчерашнего дня насморк и в горле першит.

Obwohl der Unfall schon ein halbes Jahr her ist, tut mein Hals noch immer weh.

Несмотря на то, что авария произошла полгода тому назад, моя шея всё ещё болит.

Seit heute früh habe ich ein Kratzen im Hals. Ob ich mich wohl erkältet habe?

У меня сегодня с утра першит в горле. Неужели я простудился?

Bis zum Ende furchtlos und trotzig starb er mit einem englischen Pfeil im Hals neben dem

Бесстрашный и непокорный до конца, он умер с английской стрелой в горле вместе с

Der menschliche Körper besteht aus dem Kopf, dem Hals, dem Rumpf, den oberen und unteren Gliedmaßen.

Тело человека состоит из головы, шеи, туловища, верхних и нижних конечностей.

Der menschliche Körper besteht aus dem Kopf, dem Hals, dem Rumpf sowie den oberen und unteren Extremitäten.

- Тело человека состоит из головы, шеи, туловища, верхних и нижних конечностей.
- Тело человека состоит из головы, шеи, туловища, а также из верхних и нижних конечностей.

- Ich habe schon seit heute Morgen ein Kratzen im Hals. Ich frage mich, ob ich mir eine Erkältung eingefangen habe.
- Ich habe schon seit heute Morgen ein Kratzen im Hals. Ich frage mich, ob ich mich erkältet habe.

У меня першило в горле с утра. Интересно, не простудился ли я?

- Als ich aufstand heute, hatte ich Schmerzen im Nacken.
- Als ich heute aufstand, hatte ich Schmerzen in meinem Hals.

Когда я проснулся сегодня, я почувствовал боль в шее.

- Auch der lange Hals einer Giraffe hat nur sieben Halswirbel.
- Selbst der lange Giraffenhals weist nur sieben Wirbel auf.

Даже длинная шея жирафа состоит всего из семи позвонков.

- Es war schwer, dem Drang zu widerstehen, Tom den Hals umzudrehen.
- Dem Drang war schwer zu widerstehen, Tom den Kragen umzudrehen.

- Было трудно не поддаться импульсу и не свернуть Тому шею.
- Было трудно подавить желание задушить Тома.

Der Richter fragt etwas. Der Angeklagte gibt keine Antwort. Er schaut zu Boden. Sein Hals ist gebeugt. Der Kopf hängt bleischwer herab.

Судья что-то спрашивает. Обвиняемый не отвечает. Он смотрит в пол. Его шея согнулась. Голова свинцовой тяжестью свисает вниз.

Mit einer langsamen Handbewegung zog er eine Strähne ihres Haares zur Seite und küsst dann sehr zärtlich und sehr sanft unterhalb des Ohres ihren Hals.

Медленным движением руки отведя прядь её волос в сторону, он очень ласково и очень нежно поцеловал её в шею ниже уха.

„Warum hast du denn so viele Hustenbonbons mitgebracht? Die kann man doch auch hier kaufen!“ – „Bei einem japanischen Hals helfen nur japanische Hustenbonbons!“ – „Das glaube ich aber nicht.“

«Ты зачем так много таблеток от горла привёз? Их же и здесь можно купить». — «На японское горло действуют только японские таблетки». — «Ну это вряд ли, я думаю».