Translation of "Zuvor" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Zuvor" in a sentence and their portuguese translations:

zuvor mit seinem Sohn verlassen

saiu com seu filho antes

Tom scheint glücklicher als zuvor.

O Tom parece estar mais feliz do que antes.

Ich sah ihn niemals zuvor.

Eu nunca tinha visto ele antes.

- Ich hatte nie zuvor von Lviv gehört.
- Ich hatte noch nie zuvor von Lemberg gehört.
- Ich hatte noch nie zuvor von Lwiw gehört.

Eu nunca tinha ouvido falar de Lviv antes.

Dieses Verhalten wurde zuvor nie dokumentiert.

Um comportamento nunca registado.

Jeder König wird größer als zuvor

todo rei fica maior do que antes

Ich war noch nie zuvor hier.

Eu nunca estive aqui antes.

- Bist du schon einmal zuvor in Boston gewesen?
- Seid ihr schon einmal zuvor in Boston gewesen?
- Sind Sie schon einmal zuvor in Boston gewesen?

Você já esteve em Boston antes?

Hier habe ich zuvor den Weg markiert.

Pode ver os sítios onde marquei o caminho.

Ich habe ihn am Tag zuvor getroffen.

- Eu o conheci no dia anterior.
- Eu a conheci na véspera.

Diesem Problem bin ich nie zuvor begegnet.

- Nunca tive esse problema antes.
- Eu nunca tive esse problema antes.

Sie sah schöner aus als je zuvor.

Ela parecia mais linda do que nunca.

Ich habe sie noch nie zuvor gesehen.

Eu não havia a visto.

Sie hat denselben Fehler gemacht wie zuvor.

Ela cometeu o mesmo erro de antes.

Niemand hat diese Worte je zuvor gesagt.

Ninguém nunca disse essas palavras antes.

Ich habe noch nie zuvor über das nachgedacht.

Nunca pensei sobre isso antes.

Ich habe niemals zuvor so einen Baum gesehen.

Nunca tinha visto esse tipo de árvore antes.

Ich erinnere mich, sie zuvor gesehen zu haben.

Lembro-me de tê-la vista antes.

Auf Facebook scheint es härter als je zuvor

No Facebook, parece mais difícil do que nunca

Kein menschliches Immunsystem hat diesen Virus je zuvor gesehen.

Nenhum sistema imunológico humano havia visto esse vírus antes.

- Sara verlor die Kontaktlinsen, welche sie am Tage zuvor erstanden hatte.
- Sara verlor die Kontaktlinsen, welche sie tags zuvor erstanden hatte.

- Sally perdeu as lentes de contato que ela tinha comprado um dia antes.
- Sally perdeu as lentes de contato que ela tinha acabado de comprar no dia anterior.

Nie zuvor fühlte ich eine so große und tiefe Liebe.

Nunca senti um amor tão grande e profundo antes.

Wir brauchen dringender als je zuvor eine Reform des Gesundheitssystems.

Mais que nunca, precisamos da reforma do sistema de saúde.

Tom war noch nie zuvor im Zimmer eines Mädchens gewesen.

- Tom nunca tinha estado no quarto de uma garota.
- O Tom jamais estivera no quarto de uma mulher.

Er hat gesagt, dass er zuvor schon auf Hawaii gewesen ist.

- Disse que já estivera no Havaí antes.
- Disse que já havia estado no Havaí antes.
- Disse que já tinha estado no Havaí antes.

Ich kann darüber nicht entscheiden, ohne zuvor mit Tom zu sprechen.

Eu não posso tomar essa decisão sem falar com Tom primeiro.

Ich fühle mich glücklicher als ich mich je zuvor gefühlt habe.

Sinto-me mais feliz do que alguma vez me senti.

Ich habe den Mann noch nie zuvor in meinem Leben gesehen.

- Eu nunca havia visto esse homem na minha vida antes.
- Nunca havia visto esse homem na minha vida antes.

Er verlor die Uhr, welche er am Tage zuvor gekauft hatte.

Ele perdeu o relógio que comprara na véspera.

Der Aufenthalt hier ist viel teurer, als ich es zuvor vermutet habe.

Ficar aqui custa muito mais do que eu pensava anteriormente.

Niemand von uns hatte es je zuvor und es gibt kein Impfmittel.

Nenhum de nós já o teve antes, e não há vacina.

Jeden Tag liebe ich dich ein bisschen mehr als am Tag zuvor.

Cada dia que passa eu te amo um pouquinho mais do que te amava no dia anterior.

- Er verlor die Uhr, welche er am Tage zuvor erstanden hatte.
- Er verlor die Uhr, welche er tags zuvor erstanden hatte.
- Er verlor die Uhr, welche er am Vortag erstanden hatte.
- Er verlor die Uhr, welche er am Tage zuvor gekauft hatte.

- Ele perdeu o relógio que comprara na véspera.
- Ele perdeu o relógio que havia comprado no dia anterior.

Die Familie, die wir zuvor gesagt haben, ist für den Türken sehr wichtig

A família que dissemos antes é muito importante para o turco

Dieser Wein hat ein fruchtigeres Aroma als jener, den wir zuvor gekostet haben.

Este vinho tem um aroma mais frutado do que aquele que experimentamos antes.

- Ich fühle mich schottischer als je zuvor.
- Ich fühle mich schottischer denn je.

Eu me sinto mais escocês do que nunca.

Tom sagte Mary, dass er die Arbeit ein paar Tage zuvor erledigt hatte.

Tom contou para Mary que ele tinha terminado o trabalho alguns dias atrás.

Zuvor haben die Piloten die Nase des Flugzeugs selbst angehoben oder abgesenkt und abgesenkt

Anteriormente, os pilotos estavam levantando isso para cima ou para baixo no nariz do avião.

Tom sagte, dass er nie zuvor ein derart köstliches Mahl zu sich genommen habe.

- Tom disse que nunca tinha feito uma refeição tão deliciosa antes.
- Tom disse que nunca fez uma refeição tão deliciosa antes.

- Er verlor die Uhr, welche er am Tage zuvor erstanden hatte.
- Er verlor die Uhr, welche er tags zuvor erstanden hatte.
- Er verlor die Uhr, welche er am Vortag erstanden hatte.

- Ele perdeu o relógio que comprara na véspera.
- Ele perdeu o relógio que havia comprado no dia anterior.

Wir haben zuvor ein Video darüber gemacht, was das Erdbeben ist und wie es auftritt

Anteriormente, fizemos um vídeo sobre o que é o terremoto e como ele ocorre.

Sie war noch nie zuvor in New York, also bot ich ihr an, sie herumzuführen.

Ela nunca tinha visto Nova York antes, então me ofereci para mostrar a ela.

Sie begann mit einer weniger trockenen Stimme als der, mit der sie zuvor gesprochen hatte.

Ela começou com uma voz menos seca do que aquela com que falara até agora.

- Ich habe so etwas noch nie zuvor gesehen.
- Ich habe so etwas noch nie gesehen.

- Nunca vi algo assim antes.
- Nunca tinha visto algo assim antes.

Das Atmen wird hier auch schwieriger. Die Fackel brennt auch nicht mehr so hell wie zuvor.

Está a ficar mais difícil respirar. E o archote também já não está a iluminar tanto.

Anstelle von Menschen, die zuvor wie ein Haufen gezeichnet wurden, wurde diesmal ein entspannendes Bild gegeben.

Em vez de pessoas que foram desenhadas como uma pilha antes, desta vez uma imagem de relaxamento foi dada.

- Ich erinnere mich, sie schon einmal gesehen zu haben.
- Ich erinnere mich, sie zuvor gesehen zu haben.

Lembro-me de tê-la vista antes.

Anfangs klappte alles überraschend gut, viel besser als zuvor und sogar besser als ich es mir erträumt hatte.

A princípio tudo correu surpreendentemente bem, muito melhor do que antes e até melhor do que eu poderia imaginar.

Ich erinnerte mich, wie die Gegend zwanzig Jahre zuvor ausgesehen hatte. Damals hatte sich hier eine Ödnis befunden.

Eu me lembro de como esta região era há vinte anos. Naquela época, isto aqui era um deserto.

- Du hättest dich zuerst mit mir beraten sollen.
- Ihr hättet vorher meinen Rat einholen sollen.
- Sie hätten sich zuvor mit mir beratschlagen sollen.

- Você deveria ter me consultado primeiro.
- Vocês deveriam ter me consultado primeiro.

Toms Großmutter und zwei weitere ältere Damen brachen eines Nachts aus dem Altersheim aus, um sich selbst an die Lösung des Mordfalles zu machen, der das verträumte Dörfchen einige Wochen zuvor erschüttert hatte.

A avó de Tom e outras duas senhoras mais velhas escaparam uma noite do retiro de idosos para resolver o caso do assassinato que chocara a sonolenta aldeia algumas semanas antes.

„Er wird einen Apfel essen!“ – kaum dass Maria diese Worte sprach und dabei auf Tom deutete, der jenige Frucht bereits in theatralischer Pose wie Yoricks Schädel in einer Hand vor sich hinhielt, wurde es mit einem Male still im Raum: alle schauten gebannt; niemand wagte es zu atmen; denn nie zuvor hatte Tom auch nur einen Apfel berührt; niemandem war es je gelungen, ihm diese Frucht schmackhaft zu machen oder sich ihm auch nur bis auf einige Meter mit einem Apfel zu nähern. Nun aber, um Maria seine Liebe zu beweisen, hatte er den Apfel, wie Adam aus der Hand Evas, empfangen, und es verstrichen die letzten Momente seiner Tugendhaftigkeit.

"Ele vai comer uma maça!" Mal acabara Maria de dizer essas palavras, apontando para Tom, que em postura teatral segurava em uma das mãos a fruta como se ela fosse o crânio de Yorick, fez-se de repente silêncio na sala: todos pareciam estar fascinados; ninguém ousava respirar; porque até então Tom nunca havia tocado numa maçã; ninguém jamais conseguira fazer com que ele a achasse palatável, ou até dela se aproximasse mesmo a poucos metros de distância. Agora, porém, para provar a Maria seu amor, ele recebeu a maçã, como Adão a havia recebido da mão de Eva, e assim se passaram os últimos momentos de sua virtude.