Translation of "Meinst" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Meinst" in a sentence and their portuguese translations:

Was meinst du?

O que acha?

Meinst du nicht?

Você não acha?

- Was meinst du?
- Was meinst du damit?
- Was meinen Sie?
- Wie meinst du das?
- Was meint ihr?

- O que você quer dizer?
- Como assim?

Was meinst du genau?

O que exatamente você quer dizer?

Du meinst, das größte Verbrechen

Então, diz que o maior crime...

Ich weiß, wen du meinst.

Eu sei de quem você está falando.

Ich verstehe, was du meinst.

Te entendo.

Was meinst du mit gefährlich?

O que você quer dizer com perigoso?

Meinst du das jetzt im Ernst?

Você acha mesmo?

Was meinst du mit diesem Ausdruck?

- O que você quer dizer com essa expressão?
- Que queres dizer com esse termo?

Meinst du, dass Tom kommen wird?

Você acha que Tom virá?

Kinder sind klüger, als du meinst.

As crianças são mais inteligentes do que pensam.

Ich verstehe nicht, was du meinst.

Não entendo o que você quer dizer.

Jetzt weiß ich, was du meinst.

Agora eu entendi o que você quer dizer.

Wovon, meinst du, träumt sie gerade?

Com que você acha que ela está sonhando?

Ich weiß nicht, was du meinst.

- Eu não sei o que você quis dizer.
- Não entendo o que você quer dizer.
- Não sei o que queres dizer.
- Não estou entendendo o que você quer dizer.
- Não entendo o que tu queres dizer.
- Não sei o que estais querendo dizer.
- Eu não sei o que estás querendo dizer.
- Não estou entendendo o que quereis dizer.
- Não sei o que o senhor está querendo dizer.
- Não estou entendendo o que a senhora quer dizer.

- Was meinst du?
- Was denkst du?

O que você acha?

Meinst du, dass er nicht gewinnen wird?

Você duvida que ele vencerá?

Ich verstehe nicht ganz, was du meinst.

- Não entendo muito o que você quer dizer.
- Não entendo muito o que vocês querem dizer.

Ich weiß wirklich nicht, was du meinst.

Eu realmente não sei o que você quer dizer.

Das meinst du doch nicht ernst, oder?

Tu não estás falando sério, estás?

Ich habe keine Ahnung, was du meinst.

Eu não faço ideia do que você quer dizer com isso.

Meinst du, es wird morgen Regen geben?

- Você acha vai chover amanhã?
- Vocês acham que vai chover amanhã?

Meinst du, dass es heute regnen wird?

Você acha que vai chover hoje?

- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was Sie meinen.

Não entendo o que você quer dizer.

Kommt drauf an was für Fotos du meinst...

Depende do tipo de foto a que você alude...

Meinst du, wir sollten mit Tom dies besprechen?

Você não acha que deveríamos falar com Tom sobre isso?

Ich würde gerne hören, was du dazu meinst.

Gostaria de ouvir sua opinião.

Ich fürchte, ich weiß nicht, was du meinst.

Infelizmente, não sei do que você está falando.

Meinst du das ernst oder bist du übergeschnappt?

- Você fala sério ou ficou maluco?
- Você está falando sério ou perdeu o juízo?

Es ist nicht so gruselig, wie du meinst.

Não é tão assustador quanto você pensa.

Meinst du wirklich, dass Tom Maria gerne hat?

Você realmente acha que o Tom gosta da Mary?

Tom ist möglicherweise besser im Französischen, als du meinst.

Tom pode ser melhor em inglês do que você pensa.

Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst?

Você está dizendo que esconde sua beleza intencionalmente?

Wie lange, meinst du, wirst du in diesem Land bleiben?

Quanto tempo você pretende ficar neste país?

Meinst du, dass es dich freuen würde, berühmt zu sein?

Você acha que você gostaria de ser famoso?

Meinst du, dass du nicht zu Toms Party gehen willst?

Tu estás dizendo que não queres ir à festa do Tom?

- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was ihr meint.
- Ich verstehe nicht, was Sie meinen.

- Não entendi o que você quer dizer com isso.
- Eu não entendo o que você está querendo dizer.

Du meinst, wir sollten den Trampelpfaden folgen und unser Wasser auffüllen?

Então acha que devemos seguir os rastos e procurar água?

Es kommt darauf an, was du mit an Gott "glauben" meinst.

Depende do que você quer dizer com "acreditar" em Deus.

Lasse dich nicht davon blenden, was du alles zu wissen meinst.

- Não se deixe cegar pelo que você pensa que sabe.
- Não te deixes cegar pelo que pensas que sabes.

- Sie ist klüger, als du glaubst.
- Sie ist gewitzter, als du meinst.

- Ela é mais inteligente do que vocês pensam.
- Ela é mais inteligente do que você pensa.

- Was willst du damit sagen?
- Was willst du sagen?
- Was meinst du?

- O que você quer dizer?
- Que queres dizer?

Ich kann nie sagen, ob du Witze machst oder es ernst meinst.

- Nunca sei se você está brincando ou falando sério.
- Eu nunca sei se estás brincando ou falando sério.

- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Ich weiß nicht, was du sagen willst.

- Eu não sei o que você quis dizer.
- Não entendo o que você quer dizer.

- Was, glaubst du, hat er gemacht?
- Was meinst du, was er gemacht hat?

O que você acha que ele fez?

Riech mal an der Milch hier! Meinst du, die kann man noch trinken?

- Cheire este leite. Você acha que ainda pode beber?
- Cheire este leite. Você acha que ainda está bom para beber?

- Meinst du das ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?
- Meinst du das jetzt im Ernst?
- Ist das euer Ernst?
- Ist das Ihr Ernst?

- Sério?
- Você está falando sério?

- Meinst du, ich sehe aus wie Tom?
- Meinen Sie, dass ich wie Tom aussehe?

- Você acha que eu pareço com o Tom?
- Vocês acham que eu pareço com o Tom?

Meinst du, dass es eine gute Idee ist, deinen Hund mit Tischabfällen zu füttern?

Você acha uma boa ideia alimentar o seu cachorro com restos de comida?

- Glaubst du, Tom ist in dich verliebt?
- Meinst du, Tom ist in dich verliebt?

Achas que o Tomás está apaixonado por ti?

- Lohnt es sich wohl, diese Briefe aufzubewahren?
- Meinst du, dass es lohnt, diese Briefe aufzubewahren?

Você acha que estas cartas merecem ser preservadas?

- Meinst du das ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?

- Você está sendo sério?
- Você está falando sério?

- Was willst du damit sagen?
- Worauf willst du hinaus?
- Was willst du sagen?
- Was meinst du?

O que você quer dizer?

Wenn ich auch nicht dazu in der Lage bin – weshalb meinst du, dass du es wärest?

Se nem eu consigo fazer isso, o que lhe faz pensar que você consegue?

Was meinst du? Stecken wir die Taschenlampe in eine Flasche? Oder sollen wir das UV-Licht verwenden?

O que acha? Usamos uma lanterna e a garrafa transparente? Ou a luz ultravioleta?

- Ich habe nicht die leiseste Ahnung, was du meinst.
- Ich habe keinen blassen Schimmer, was du sagen willst.

Não tenho nem ideia do que você quer dizer.

- Meinst du nicht auch, dass unsere Politiker zu alt sind?
- Finden Sie nicht, dass unsere Politiker alle zu alt sind?

Você não acha que todos os nossos políticos são velhos demais?

- Was hältst du davon?
- Was denkst du darüber?
- Was halten Sie davon?
- Was meinst du dazu?
- Was denken Sie darüber?

O que você acha disso?

- Hältst du Tom für unzuverlässig?
- Meinst du, Tom ist unzuverlässig?
- Meinen Sie, Tom ist unzuverlässig?
- Halten Sie Tom für unzuverlässig?

Você acha que Tom não é confiável?

- Ich weiß, was du meinst.
- Ich weiß, was ihr meint.
- Ich weiß, was Sie meinen.
- Ich weiß, worauf du hinauswillst.

Eu sei o que você quer dizer.

- Was meinst du damit, dass du mit ihr geschlafen hättest?
- Was willst du damit sagen? Dass du mit ihr geschlafen hast?

O que você quer dizer, você dormiu com ela?

- Meinst du, ich hätte das nicht vorausgesehen?
- Meint ihr, ich hätte das nicht vorausgesehen?
- Meinen Sie, ich hätte das nicht vorausgesehen?

Você acha que eu não previ isso?

- Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst?
- Willst du damit sagen, dass du dein gutes Aussehen mit Absicht verbirgst?

Você está dizendo que esconde sua beleza intencionalmente?

- Meinst du, er ginge mit mir aus?
- Meint ihr, er ginge mit mir aus?
- Meinen Sie, er ginge mit mir aus?

Você acha que ele sairia comigo?

- Das meinst du doch nicht ernst, oder?
- Das meinen Sie doch nicht ernst, oder?
- Das meint ihr doch nicht ernst, oder?

Você não está falando sério, está?

- Wirklich?
- Meinst du das ernst?
- Echt?
- Ernsthaft?
- Im Ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?
- Tatsächlich?

- Sério?
- É sério?

- Meinst du das ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?
- Ist das euer Ernst?
- Ist das Ihr Ernst?

Você está sendo sério?

- Ist Lojban mehrdeutig? Das hängt davon ab, was Sie mit „mehrdeutig“ meinen.
- Ist Lojban mehrdeutig? Das hängt davon ab, was du mit „mehrdeutig“ meinst.

Lojban é ambíguo? Depende do que você quer dizer com ambíguo.

- Warum meinst du, dass du einen Leibwächter brauchst?
- Warum meint ihr, dass ihr einen Leibwächter braucht?
- Warum meinen Sie, dass Sie einen Leibwächter brauchen?

Por que você acha que precisa de um guarda-costas?

- Lass uns zum Feld gehen und Drachen steigen lassen. Was meinst du?
- Was hältst du davon, zum Feld zu gehen und Drachen steigen zu lassen?

- O que vocês acham de irmos ao campo soltar pipa?
- O que é que você acha de irmos ao campo soltar papagaio?

- Meinst du, dass es eine gute Idee ist, deinen Hund mit Tischabfällen zu füttern?
- Hältst du es für eine gute Idee, deinen Hund mit Tischresten zu füttern?

Achas boa ideia alimentar o teu cão com restos?

- Meinst du, dass sich unser Klima auf unseren Charakter auswirkt?
- Glaubst du, dass unser Klima Einfluss auf unseren Charakter hat?
- Denkst du, dass unser Klima unseren Charakter beeinflusst?

- Você acredita que nosso clima influi em nosso caráter?
- Você acha que o nosso clima tem influência em nosso caráter?

- Ich höre dich.
- Ich weiß, was du meinst.
- Ich weiß, was ihr meint.
- Ich weiß, was Sie meinen.
- Ich verstehe, was ihr sagt.
- Ich verstehe, was Sie sagen.

- Estou te ouvindo.
- Eu te ouço.

- Was, meinst du, war der meistgelesene Artikel der japanischen Ausgabe der Wikipedia in diesem Jahr?
- Was, glauben Sie, war der meistgelesene Artikel der japanischen Ausgabe der Wikipedia in diesem Jahr?

Qual você acha que foi o artigo mais lido do ano na versão japonesa da Wikipedia?

- Was willst du damit sagen?
- Worauf willst du hinaus?
- Was meinst du damit?
- Was wollt ihr damit sagen?
- Was wollen Sie damit sagen?
- Was meinen Sie damit?
- Was meint ihr damit?

- O que você quer dizer?
- O que você quer dizer com isso?

- Was hältst du davon?
- Was denkst du darüber?
- Was halten Sie davon?
- Was meinst du dazu?
- Wie denkst du darüber?
- Was meinen Sie dazu?
- Was denken Sie darüber?
- Was denkt ihr alle darüber?

- O que você acha disso?
- O que vocês acham disso?
- O que vocês pensam a respeito disso?

- Was hältst du davon?
- Was denkst du darüber?
- Was meinst du dazu?
- Wie denkst du darüber?
- Was meinen Sie dazu?
- Was denken Sie darüber?
- Wie geht es euch damit?
- Was ist deine Meinung diesbezüglich?

O que você acha disso?