Translation of "Ausdruck" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Ausdruck" in a sentence and their portuguese translations:

Das ist ein altmodischer Ausdruck.

- Essa é uma expressão antiquada.
- Esse é um termo desusado.

Weinen ist ein Ausdruck von Kummer.

O pranto é uma expressão de tristeza.

Was meinst du mit diesem Ausdruck?

- O que você quer dizer com essa expressão?
- Que queres dizer com esse termo?

Eine Metapher ist ein bildhafter Ausdruck.

A metáfora é uma expressão de sentido figurado.

Ich gebrauche diesen Ausdruck höchst selten.

Eu rarissimamente uso essa expressão.

Ist Ihnen dieser Ausdruck nicht geläufig?

- O senhor não conhece essa expressão?
- A senhora não conhece essa expressão?
- Os senhores não conhecem essa expressão?
- As senhoras não conhecem essa expressão?

Der Ausdruck ist nicht allgemein gebräuchlich.

O termo não é de uso comum.

Er brachte seine Bewunderung zum Ausdruck.

Ele exprimiu sua admiração.

Schau den Ausdruck in deinem Wörterbuch nach.

Procure a frase no seu dicionário.

Diesen Ausdruck finden wir bei zuverlässigen Autoren.

- Esta expressão achamo-la em autores dignos de fé.
- Esta expressão encontramos em autores confiáveis.

Schweigen ist der vollkommenste Ausdruck der Verachtung.

O silêncio é a mais perfeita expressão de desprezo.

Ich werde den Ausdruck im Wörterbuch nachschlagen.

Vou procurar a expressão no dicionário.

Gibt es im Französischen einen ähnlichen Ausdruck?

Existe uma expressão similar em Francês?

Somit hat der Ausdruck zwei verschiedene Bedeutungen.

Portanto, o termo tem dois significados distintos.

Sie brachten laut ihre Empörung zum Ausdruck.

Eles manifestaram ruidosamente sua indignação.

Mir ist dieser Ausdruck leider nicht geläufig.

Infelizmente, não conheço essa expressão.

- Glauben Sie, dass Rap noch Ausdruck eines Sozialprotests ist?
- Glaubt ihr, dass Rap noch Ausdruck eines Sozialprotests ist?

Você acha que o rap ainda é uma expressão de revolta social?

Er brachte uns allen seinen Dank zum Ausdruck.

Ele expressou sua gratidão por todos nós.

Der Lehrer teilte seinen Schülern den Ausdruck aus.

O professor distribuiu o impresso aos alunos.

Ein Ausdruck des Erstaunens zeigte sich auf Marias Gesicht.

Uma expressão de surpresa apareceu no semblante de Maria.

Seinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen ist kein Zeichen von Schwäche.

Exprimir seus sentimentos não é sinal de fraqueza.

- Sein Lächeln brachte Freude zum Ausdruck.
- Ihr Lächeln drückte Freude aus.

O sorriso dela exprimia alegria.

Ich weiß nicht, wie ich den Ausdruck "Ausstechförmchen für Weihnachtsplätzchen" übersetzen soll.

Não sei como traduzir a frase "cortadores de massa para biscoitos de Natal".

Oder noch besser, dass das Recht der starre Ausdruck einer politischen Zeit ist.

Ou melhor ainda, que a lei é a expressão congelada de um tempo político.

- Ich bin nicht im Stande, meine Gefühle zum Ausdruck zu bringen.
- Ich bin nicht in der Lage, meine Gefühle auszudrücken.
- Ich bin nicht fähig, meine Gefühle auszudrücken.
- Ich vermag nicht, meine Gefühle zu äußern.
- Ich bin nicht imstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen.
- Ich bin außerstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen.

- Eu sou incapaz de exprimir meus sentimentos.
- Eu sou incapaz de expressar meus sentimentos.

- Ich respektiere Ihre Meinungen und Ihr Recht, sie auszudrücken.
- Ich respektiere deine Auffassungen und dein Recht, sie zum Ausdruck zu bringen.

Eu respeito suas opiniões e seu direito de expressá-las.

Da ich nicht die Möglichkeit habe, jedem einzeln zu danken, erlaube ich mir, durch die Zeitungen meinen herzlichen Dank an alle zum Ausdruck zu bringen.

Como não me é possível agradecer a cada um separadamente, permito-me expressar através dos jornais meus sinceros agradecimentos a todos.