Translation of "Anstatt" in Portuguese

0.025 sec.

Examples of using "Anstatt" in a sentence and their portuguese translations:

Er nahm Honig anstatt Zucker.

Ele pegou mel no lugar do açúcar.

Anstatt eigene Themen zu erstellen

Ao invés de criar meus próprios temas

Anstatt Greise Geld horten zu lassen

Em vez de termos velhos a acumular riqueza,

Wirst du Wein anstatt Milch trinken?

Você vai beber vinho em vez de leite?

Das Kind weint anstatt zu lachen.

A criança chora em vez de rir.

Und anstatt für sie zu bezahlen,

e ao invés de cobrar por elas,

Aber anstatt nur Inhalte zu erstellen

mas ao invés de criar conteúdo apenas

anstatt es zu benutzen, können Sie nachforschen

em vez de usá-lo, você pode investigar

anstatt so in ein Studio zu gehen

ao invés de vir a um estúdio como este.

anstatt zu bauen dieses voll aufgeblähte Ding

ao invés de construir algo completo

Anstatt mir Kaffee anzubieten, hat er mir Tee angeboten.

Em vez de me dar café, ele me deu chá.

Sie können Info-Produkte erstellen und anstatt zu sagen,

Você pode criar infoprodutos e ao invés de falar:

Anstatt Italienisch zu lernen, gebe ich mich mit Unsinn ab.

Em vez de estudar italiano, estou perdendo tempo com bobagens.

Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.

Então eu vou jogar Sudoku em vez de continuar a te aborrecer.

Sie blieb den ganzen Tag zu Hause, anstatt vor die Tür zu gehen.

Ela ficou em casa o dia todo em vez de sair.

- Lasst uns Karten spielen, anstatt Fernsehen zu schauen.
- Spielen wir, statt fernzusehen, doch Karten!

Joguemos cartas em vez de ver televisão.

- Er schläft tags anstatt nachts.
- Statt des Nachts zu schlafen, schläft er am Tag.

Em vez de dormir à noite, ele dorme durante o dia.

Geh aus und hab ein bisschen Spaß von Zeit zu Zeit, anstatt immer nur zu arbeiten.

Saia e passe bons momentos de vez em quando, em vez de somente trabalhar o tempo todo.

Aber anstatt Hoffnung und Begeisterung zu wecken, scheint diese Entwicklung bei den Regierungen eher Angst hervorzurufen.

E também, ao invés de despertar esperança e entusiasmo esta evolução parece motivar, ao contrário, o medo dos governos.

- Anstatt zur Schule zu gehen, blieb er zuhause.
- Statt zur Schule zu gehen, blieb er zu Hause.

Ao invés de ir para a escola, ele ficou em casa.

Anstatt darauf zu warten, dass Tom auf dich zukommt und dich anspricht, solltest du einfach auf ihn zugehen.

Em vez de esperar que Tom venha falar com você, você deveria era ir até ele.

Der Sinn des Reisens besteht darin, die Vorstellungen mit der Wirklichkeit auszugleichen, und anstatt zu denken, wie die Dinge sein könnten, sie so zu sehen, wie sie sind.

- O sentido de viajar consiste em comparar as imagens com a realidade e, em vez de pensar como as coisas poderiam ser, vê-las tais quais são.
- O sentido de viajar consiste em comparar as imagens com a realidade e vê-las como realmente são, em vez de pensar como as coisas poderiam ser.