Translation of "Solche" in Polish

0.004 sec.

Examples of using "Solche" in a sentence and their polish translations:

Solche Geschichten faszinieren mich.

Takie historie zachwycają mnie.

Solche Reden werden Argwohn hervorrufen.

Taka wypowiedź wywoła reakcję.

Ich tue solche Dinge nicht.

Ja nie robię takich rzeczy.

Kinder sagen solche dummen Sachen.

Dzieci mówią takie głupoty.

Solche Bücher sind fast wertlos.

Ten typ książek jest praktycznie bezwartościowy.

Solche Algen haben jede Menge Nährstoffe.

Takie wodorosty mają masę składników odżywczych.

Haben sie solche auch in Schwarz?

Czy macie takie również w czarnym kolorze?

Viele Kinder tragen eine solche Mütze.

Wiele dzieciaków nosi ten typ kapelusza.

Du erzeugst in mir solche Schuldgefühle.

Sprawiasz, że czuję się winny.

- Schlag dir solche Ideen aus dem Kopf!
- Schlagen Sie sich solche Ideen aus dem Kopf!

Zrezygnuj z takich pomysłów.

Es ist dumm, eine solche Zeitschrift zu lesen.

Głupio czytać taką gazetę.

Ein Beispiel für eine solche Sprache ist Esperanto.

Przykładem tego typu języka jest Esperanto.

Du legst zu viel Wert auf solche Details.

Za dużą wagę przywiązujesz do takich szczegółów.

Ich wünschte, ich hätte nicht immer solche Rückenschmerzen!

Chciałbym, żeby mnie plecy tak nie bolały.

Nur wenige Raubtiere sind akrobatisch genug für solche Beutezüge.

Nieliczne drapieżniki polują tak zwinnie.

Ich weiß nicht, worüber du dir solche Sorgen machst.

Nie wiem, o co ty się tak martwisz.

Kann es sehr schwer sein, Propaganda als solche zu erkennen.

może być o wiele trudniej rozpoznać propagandę.

- Diese Art von Geschichten faszinieren mich.
- Solche Geschichten verzücken mich.

- Tego typu historie szalenie mnie ciekawią.
- Takie historie zachwycają mnie.

- Ich mag solche Scherze nicht.
- Ich finde das nicht witzig.

Nie sądzę, żeby to było śmieszne.

Nach ein, zwei Monaten denkst du nicht mehr an solche Kinkerlitzchen.

Po miesiącu czy dwóch już nie będziecie pamiętali takich drobnych szczegółów.

Ich habe keine Freunde, mit denen ich über solche Sachen reden könnte.

Nie mam przyjaciela, z którym mógłbym porozmawiać o takich rzeczach.

Du solltest solche Sachen nicht sagen, wenn Kinder in der Nähe sind.

Nie powinieneś/powinnaś mówić o takich rzeczach w pobliżu dzieci!

In Japan verwendet man solche Namensstempel, im Ausland verwendet man hauptsächlich die Unterschrift.

W Japonii używa się takich oto pieczątek, ale za granicą dominuje podpis.

- Ich bin zu alt für soetwas.
- Ich bin zu alt für solche Dinge.

- Jestem za stary na takie rzeczy.
- Jestem za stara na takie rzeczy.

Jetzt bemerkt er alle Geräusche und Lichter, sieht den Fernseher durchs Fenster, solche Dinge.

a on zauważył mniejszy hałas i światła, telewizor przez okno. Zwraca na to uwagę.

Ich kann nicht einmal sehen, wie tief es ist. Solche Gefahren lauern in diesen Tunneln,

Nie widzę, jak głęboko tu jest. To niebezpieczne w takich tunelach.

Wenn man durch solche Tunnel läuft, ist es gar nicht lustig, die Orientierung zu verlieren.

Gdy przechodzisz przez tego rodzaju tunele, zgubienie się może nie być zabawne.

Der Biss einer Klapperschlange ist eine schmerzvolle Erinnerung daran, wie gefährlich solche Missionen sein können.

Ukąszenie grzechotnika jest bolesnym przypomnieniem, jak niebezpieczna może być taka misja.

Der Biss der Klapperschlange ist eine schmerzhafte Erinnerung daran, wie gefährlich solche Missionen sein können.

Ukąszenie grzechotnika jest bolesnym przypomnieniem, jak niebezpieczna może być taka misja.

- Eine solche Angst hatte ich noch nie.
- Ich hatte mich noch nie so sehr gefürchtet.

Nigdy się tak nie bałem.

Meiner Meinung nach ist es unmöglich, dass solche Außerirdische, die wir in Filmen sehen, unseren Planeten irgendwann besucht haben.

Moim zdaniem jest to niemożliwe, aby tacy kosmici jakich spotykamy w filmach, kiedykolwiek odwiedzili nasza planetę.

Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.

Nie wolno ingerować samowolnie w czyjekolwiek życie prywatne, rodzinne, domowe, ani w jego korespondencję, ani też uwłaczać jego honorowi lub dobremu imieniu. Każdy człowiek ma prawo do ochrony prawnej przeciwko takiej ingerencji lub uwłaczaniu.