Translation of "Hielt" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Hielt" in a sentence and their polish translations:

Tom hielt inne.

Tom przerwał.

Maria hielt an.

- Mary zatrzymała się.
- Mary przestała.
- Mary przerwała.
- Mary przystanęła.
- Mary urwała.

- Unser Zug hielt plötzlich an.
- Unser Zug hielt plötzlich.

Nasz pociąg zatrzymał się nagle.

- Unser Zug hielt plötzlich an.
- Plötzlich hielt unser Zug.

Nasz pociąg zatrzymał się nagle.

Sie hielt ihr Versprechen.

Dotrzymała obietnicy.

Er hielt das Gleichgewicht.

Utrzymał równowagę.

Tom hielt sein Versprechen.

Tom dotrzymał obietnicy.

Tom hielt das Gleichgewicht.

Tom utrzymał równowagę.

Tom hielt eine Rede.

Tom wygłosił przemówienie.

- Sie hielt einen Regenschirm.
- Sie hielt einen Schirm in der Hand.

Trzymała parasol.

- Der Pastor hielt eine schöne Predigt.
- Der Pfarrer hielt eine schöne Predigt.
- Der Prediger hielt eine schöne Predigt.

- Pastor wygłosił piękne kazanie.
- Kaznodzieja wygłosił piękne kazanie.

- Nicht ein einziges Taxi hielt an.
- Es hielt kein einziges Taxi an.

Nie zatrzymała się ani jedna taksówka.

Sie hielt den Atem an.

Wstrzymała oddech.

Unser Zug hielt plötzlich an.

Nasz pociąg zatrzymał się nagle.

Ich hielt mich ans Gesetz.

Przestrzegałem prawa.

Der Zug hielt sanft an.

Pociąg zatrzymał się łagodnie.

Er hielt mit ihr Schritt.

Dotrzymywał jej kroku.

Das Fahrrad quietschte und hielt an.

Rower zatrzymał się z piskiem.

Der Bus hielt, um Fahrgäste aufzunehmen.

Autobus zatrzymał się, aby zabrać pasażerów.

Er hielt an, um Schuhe anzuziehen.

Zatrzymał się, żeby włożyć buty.

Ich hielt es für eine Möglichkeit.

Myślałem, że to może być możliwe.

Der Regen hielt drei Tage an.

Deszcz trwał trzy dni.

- Wer hielt an?
- Wer hat angehalten?

- Kto się zatrzymał?
- Kto przestał?

- Tom hielt an.
- Tom hat angehalten.

Tom zatrzymał się.

Ich hielt sie an, nicht zu gehen.

Powiedziałam jej, żeby nie szła.

Ich hielt den Atem an und wartete.

Wstrzymał(e/a)m oddech i oczekiwał(e/am).

Es hielt nicht länger als drei Minuten.

To nie trwało więcej niż trzy sekundy.

Tom hielt eine kleine Kiste in Händen.

Tom trzymał w dłoniach małe pudełko.

Sie hielt das Baby fest im Arm.

Trzymała mocno dziecko na rękach.

Ich hielt den Hörer an mein Ohr.

Przyłożyłem słuchawkę do ucha.

Sie hielt ihr Versprechen nicht, mir zu schreiben.

Ona nie dochowała obietnicy, aby mi napisać.

Unser Zug hielt fünf Stunden wegen des Erdbebens.

Nasz pociąg stał przez pięć godzin z powodu trzęsienia ziemi.

Genau in dem Moment hielt der Bus an.

W tej właśnie chwili autobus zatrzymał się.

Der Bus hielt an, aber niemand stieg aus.

Autobus się zatrzymał, ale nikt nie wysiadł.

Der Bus hielt an, und wir stiegen ein.

Autobus się zatrzymał i wsiedliśmy.

Sie hielt an, um eine Zigarette zu rauchen.

Przestał palić papierosa.

Er gab ein Versprechen, hielt sein Wort aber nicht.

Złożył obietnicę, ale nie dotrzymał słowa.

Ich hielt ihn für den besten Arzt der Stadt.

Uważam go za najlepszego lekarza w mieście.

Ich wollte einen Hamburger, aber ich hielt mich zurück.

Miałem ochotę na hamburgera, ale powstrzymałem się.

Der vermisste Junge hielt aus, bis das Rettungsteam kam.

Zaginiony chłopiec wytrzymał do przyjścia ekipy poszukiwawczej.

Ich hielt es für notwendig, um Hilfe zu bitten.

Uznałem, że potrzebuję pomocy.

Er hielt seine Zunge im Zaum und erzählte gar nichts.

Nie puścił pary z ust.

- Sie hielt den Atem an.
- Sie hat den Atem angehalten.

Wstrzymała oddech.

Julia hielt uns ständig auf dem Laufenden über ihre Schwangerschaft.

Julia powiadomiła wszystkich, że jest w ciąży.

Tom wollte nicht, dass Maria ihn für ein Weichei hielt.

Tom nie chciał, żeby Mary myślała, że jest mięczakiem.

Lannes hielt die Russen immer noch zurück, als die Dunkelheit hereinbrach.

Lannes wciąż powstrzymywał Rosjan gdy zapadła ciemność.

- Der Regen dauerte eine Woche.
- Der Regen hielt eine Woche an.

Padało przez tydzień.

Ich hielt es für selbstverständlich, dass sie zu unserer Hochzeit käme.

Byłem pewien, że ona przyjdzie na nasz ślub.

Ich wollte still bleiben, also hielt ich mich an einem Felsen fest.

Chciałem się nie ruszać, więc przytrzymałem się skały.

Er hielt sich mit allen anderen Armen mit den Saugnäpfen an der Höhle fest.

Pozostałe ramiona trzymała przyczepione do legowiska, z przyssawkami w gotowości.

Der Mann, den ich für seinen Vater hielt, stellte sich als völlig Fremder heraus.

Człowiek, o którym myślałem, że jest jego ojcem, okazał się kimś zupełnie obcym.

Tom hielt ein blutiges Messer in der Hand, als die Polizei ins Zimmer kam.

Tom trzymał w dłoni zakrwawiony nóż, kiedy policja wpadła do pokoju.

Um den Lärm nicht zu hören, hielt sie sich mit beiden Händen die Ohren zu.

Zakryła uszy rękoma, by nie słyszeć hałasu.

In dem Augenblick, als ich das Baby in meinen Armen hielt, begann es zu weinen.

Kiedy przytuliłem dziecko, zaraz zaczęło płakać.

Der Mann, den ich für den Verbrecher hielt, hatte mit dem Fall überhaupt nichts zu tun.

Człowiek, o którym myślałem, że jest przestępcą, nie miał nic wspólnego ze zdarzeniem.

- Ein Unfall hielt uns eine halbe Stunde auf.
- Ein Unfall hat uns eine halbe Stunde aufgehalten.

Z powodu wypadku spóźniliśmy się pół godziny.

Ich hielt den Pelzmantel an meine Wange und träumte von dem Tag, an dem ich ihn mir würde leisten können.

Przytknąłem futro do policzka i marzyłem o dniu, kiedy będzie mnie na nie stać.

- Ich hielt es für ein gutes Buch, aber Jim war anderer Meinung.
- Ich fand das Buch gut, aber Jim war anderer Meinung.

Myślałem, że to jest dobra książka, ale Jim miał inne zdanie.

- Der Mann, den ich für seinen Vater hielt, stellte sich als völlig Fremder heraus.
- Der Mann, von dem ich dachte, er sei sein Vater, erwies sich als jemand völlig Fremdes.

Człowiek, o którym myślałem, że jest jego ojcem, okazał się kimś zupełnie obcym.