Translation of "Denn" in Polish

0.008 sec.

Examples of using "Denn" in a sentence and their polish translations:

- Hilfst du mir denn?
- Helft ihr mir denn?
- Helfen Sie mir denn?

Pomożesz mi?

Denn dieser Kampf...

Bo ta walka...

- Warum sagst du denn nichts?
- Warum sagt ihr denn nichts?
- Warum sagen Sie denn nichts?

Czemu nic nie mówisz?

Was wollen sie denn?

- Czego oni chcą?
- Czego chcą?

- Was ist das?
- Was ist das denn?
- Was ist denn das?

- Co to?
- Co to jest?

- Wo hast du das denn her?
- Wo hast du die denn her?
- Wo hast du den denn her?

Gdzie to zdobyłeś?

- Was möchtest du denn gerne wissen?
- Was möchtet ihr denn gerne wissen?
- Was möchten Sie denn gerne wissen?

- Co chciałbyś wiedzieć?
- Czego chciałbyś się dowiedzieć?

- Bist du denn gar nicht neugierig?
- Seid ihr denn gar nicht neugierig?
- Sind Sie denn gar nicht neugierig?

Nie jesteś ciekawy?

denn Lärm ist überall verbreitet,

ponieważ hałas jest wszechobecny,

Wo kommt der denn her?

Skąd to spadło?

denn Fake News zerstören es.

bo fałszywe informacje je niszczą.

"Gott, was ist denn los?"

„O Boże, co się dzieje?”

- Wer dann?
- Wer denn dann?

To kto?

Welche Wahl hatte ich denn?

Jaki miałem wybór?

Was ist denn deine Größe?

Jaki nosisz rozmiar?

Was macht ihr denn hier?

Co wy tutaj robicie?

Wo sind denn deine Manieren?

Gdzie są twoje maniery?

Wo ist denn meine Brille?

Gdzie są moje okulary?

- Was macht dein Sohn denn in Deutschland?
- Was macht Ihr Sohn denn in Deutschland?
- Was macht euer Sohn denn in Deutschland?

Co twój syn robi w Niemczech?

Denn die Stärke südamerikanischer Frauen ist bewundernswert. Denn die Stärke südamerikanischer Frauen ist bewundernswert.

Bo siła Latynosek jest godna podziwu.

- Was macht dein Sohn denn in Deutschland?
- Was macht Ihr Sohn denn in Deutschland?

Co robi twój syn w Niemczech?

Hey, was ist denn mit ihm?

A gdybym jej użył?

Denn das macht eine künstlerische Aussage

To zmienia artystyczną wypowiedź

Denn alles auf dieser Welt wächst.

Bo na tym świecie wszystko rośnie.

Was hat sie denn eigentlich gesagt?

Co ona właściwie powiedziała?

Wo hast du das denn gelernt?

Kiedy się tego nauczyłeś?

Was ist denn an Baseball interessant?

Co jest takiego ciekawego w baseballu?

Huch! Wo ist Tom denn hin?

Hej, dokąd poszedł Tom?

Entschuldigung, wo ist denn der Ausgang?

- Przepraszam, którędy do wyjścia?
- Przepraszam, gdzie jest wyjście?

Warum tust du denn so geheimniskrämerisch?

Dlaczego jesteś taki skryty?

Denn Covid-19 ist sehr anders.

Ponieważ Covid-19 jest zupełnie inny.

"Denn die aktuelle Situation ist schlimm."

Ponieważ obecna sytuacja jest zła.

„Wann bist du denn wiedergekommen?“ – „Vorgestern.“

„Kiedy pan wrócił?” „Przedwczoraj.”

Bist du denn kein bisschen neugierig?

Nie jesteś sam ciekawy?

Es geht mir besser denn je.

Czuję się lepiej niż kiedykolwiek.

Wozu wollt ihr das denn haben?

Po co chcecie to mieć?

Weshalb bist du denn so traurig?

- Co sprawia, że jesteś taki smutny?
- Co sprawia, że jesteś taka smutna?

Wie viele Bücher hast du denn?!

Aż tyle książek masz?!

Wobei soll ich dir denn helfen?

Jak mogę ci pomóc?

- Warum hast du das denn nicht vorher gesagt?
- Warum haben Sie das denn nicht vorher gesagt?
- Warum habt ihr das denn nicht vorher gesagt?

Czemu nie powiedziałeś tego wcześniej?

- Warum bist du denn nicht bei den anderen?
- Warum seid ihr denn nicht bei den anderen?
- Warum sind Sie denn nicht bei den anderen?

Czemu nie jesteś z innymi?

Denn es handelt sich ja nur um

bo przecież to tylko:

- Was war das?
- Was war das denn?

Co to było?

- Worauf warten wir?
- Worauf warten wir denn?

Na co czekamy?

Wie läuft's denn so bei dir momentan?

Jak się miewasz ostatnio?

Was ist das denn für eine Scheiße?

Co to kurwa jest?

Wie sieht es denn für dich aus?

- Jak to wygląda?
- Jak ci się wydaje?

Ich kann kein Englisch, geschweige denn Deutsch.

Nie mówię po angielsku, a tym bardziej po niemiecku.

Was wäre ich denn ohne meine Atomsprengköpfe?

Czymże byłbym bez moich głowic atomowych?

Hat es dir denn keinen Spaß gemacht?

- Nie bawiłaś się dobrze?
- Nie bawiłeś się dobrze?

- Warum bist du so traurig?
- Warum sind Sie denn so traurig?
- Warum seid ihr denn so traurig?

Dlaczego jesteś taki smutny?

- Was macht dein Sohn in Deutschland?
- Was macht dein Sohn denn in Deutschland?
- Was macht Ihr Sohn denn in Deutschland?
- Was macht euer Sohn denn in Deutschland?

- Co robi twój syn w Niemczech?
- Co twój syn robi w Niemczech?

- Vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun.
- Vergebt ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun.

Wybacz im, bo nie wiedzą, co czynią.

denn sie riechen es, wenn man sich sorgt.

bo wyczuwają, czy ci na nich zależy.

Denn wenn diese Brennhaare auf die Haut gelangen,

Te kłujące włoski na twojej skórze

denn grüne Pflanzen bedeuten in der Regel Ressourcen.

ponieważ zielone rośliny zwykle oznaczają pożywienie.

Deine Schuhe sind hier. Wo sind denn meine?

Twoje buty są tutaj. Gdzie są moje?

Weißt du denn nicht, was gestern passiert ist?

Nie wiesz co się wczoraj stało?

Wo gehst du denn hin? Sollen wir mitgehen?

Gdzie idziesz? Czy powinniśmy ci towarzyszyć?

Was willst du denn mit dem alten Ding?

Po co ci ta stara rzecz?

Was hast du denn die ganze Zeit gemacht!

Co robiłeś przez cały ten czas?

Warum hast du mir das denn nicht gesagt?

Dlaczego mi nie powiedziałeś?

Meinst du denn, dass ich sie noch liebe?

Czy sądzisz, że wciąż ją kocham?

Niemand mag ihn, denn er ist ein Lügner.

Nikt go nie lubi, bo jest łgarzem.

Warum magst du mich denn nicht mehr leiden?

- Czemu już mnie nie lubisz?
- Jakim cudem już mnie nie lubisz?

Denn diese politischen Bewegungen gründen ihren Erfolg auf Pläne,

Te ruchy polityczne odniosły sukces, bazując na poglądach,

Denn wie wir mit unserer Innenwelt umgehen, beeinflusst alles:

To, jak traktujemy nasz wewnętrzny świat, ma wpływ na wszystko.

Und du willst dich selbst treten, denn das hätte…

Plułem sobie w brodę, bo…

Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.

Wyobraźnia jest ważniejsza od wiedzy, ponieważ wiedza jest ograniczona.

- Ist denn dieser Rechner blöd?
- Ist dieser Computer dumm?

Czy ten komputer jest głupi?

Was macht dir denn Spaß daran, Züge zu fotografieren?

Co jest ciekawego w robieniu zdjęć pociągom?

Nur mal aus Neugier: War das denn wirklich nötig?

- Tak z ciekawości, czy naprawdę musiałeś to zrobić?
- Tak z ciekawości, czy naprawdę musieliście to zrobić?

Ich wasche mir die Hände, denn sie sind schmutzig.

Myję ręce, bo są brudne.

- Wo ist meine Brille?
- Wo ist denn meine Brille?

Gdzie są moje okulary?

Vergebt ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun.

Przebacz im, bo nie wiedzą, co czynią.

Hat es dir heute Abend denn keinen Spaß gemacht?

Nie bawiłaś się dobrze dziś wieczorem?

- Was bedeutet das?
- Was soll denn das jetzt heißen?

Co to znaczy?

- Warum hast du uns denn nicht gesagt, dass du Französisch sprichst?
- Warum haben Sie uns denn nicht gesagt, dass Sie Französisch sprechen?

Dlaczego nam nie powiedziałeś, że potrafisz mówić po francusku?

- Was versichert mir, dass du es nicht einsackst?
- Was versichert mir, dass du es nicht klaust?
- Woher weiß ich denn, dass du es nicht klaust?
- Woher weiß ich denn, dass du sie nicht klaust?
- Woher weiß ich denn, dass du ihn nicht klaust?
- Woher weiß ich dann, dass Sie es nicht klauen?
- Woher weiß ich denn, dass Sie sie nicht klauen?
- Woher weiß ich denn, dass Sie ihn nicht klauen?
- Woher weiß ich denn, dass ihr es nicht klaut?
- Woher weiß ich denn, dass ihr sie nicht klaut?
- Woher weiß ich denn, dass ihr ihn nicht klaut?

Skąd mam wiedzieć, że tego nie ukradniesz?

Gut so. Denn man weiß nie, wer im Schatten lauert.

Bardzo przydatne. Nigdy nie wiadomo, co czyha w ciemnościach.

denn man muss sich auf die Reise ohne Wiederkehr vorbereiten.

bo trzeba się przygotować do ostatniej podróży.

Eine Erleichterung, denn die Intensität, ihn jeden Tag zu finden…

Bo intensywność codziennego chodzenia i tropienia jej…

- Gold ist schwerer als Eisen.
- Gold ist schwerer denn Eisen.

- Złoto jest cięższe niż żelazo.
- Złoto jest cięższe od żelaza.

Ich mag Esperanto gar nicht, denn es ist zu schwierig.

Nie podoba mi się esperanto bo jest zbyt trudne.

Wo liegt denn da der Sinn darin, das zu tun?

Jaki jest cel robienia tego?

Der Wal legt kein Ei, denn er ist ein Säugetier.

Wieloryb nie składa jaj, bo jest ssakiem.

Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen.

Błogosławieni, którzy wprowadzają pokój, albowiem oni będą nazwani synami Bożymi.

Liebe deine Feinde, denn sie zeigen dir deine Fehler auf.

Kochaj swoich wrogów, bo oni wytkną ci twoje błędy.

denn auf eine bessere Art kann man das Leben nicht lieben.

bo to najlepszy sposób na wykorzystanie życia.

Das Gift tropft denn von den Zähnen in das Glas. Okay.

a potem jad ścieka po kłach do szklanego słoika. Dobrze.

Hast du denn vor, den ganzen Tag im Bett zu liegen?

Zamierzasz leżeć w łóżku cały dzień?

Das Fest wird im Garten veranstaltet, es sei denn, es regnet.

Festyn odbędzie się w ogrodzie, jeśli nie będzie padać.

Die Party findet im Garten statt, es sei denn, es regnet.

Impreza odbędzie się w ogrodzie, chyba że będzie padać.