Translation of "Vorher" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Vorher" in a sentence and their japanese translations:

- Ich hatte vorher Mastitis.
- Ich hatte vorher Brustdrüsenentzündung.

以前に乳腺炎をわずらいました。

Vorher noch zwei Dinge:

2点だけ言っておきます

Werde ich es vorher bekommen können?

その前に入りますか。

Er ist zwei Tage vorher angekommen.

彼は2日前に着いた。

Wir müsssen die Angelegenheit vorher klären.

その件について調べておかなければならない。

Hast du vorher schon einmal türkisch gegessen?

トルコ料理って食べたことある?

Er hat sein Gepäck schon vorher hingeschickt.

彼は前もって荷物を送った。

Andere als Namen, wie "vorher" und "danach",

「前」と「後」や 「同じ」以外の関係には

Das ist nicht das, was du vorher sagtest.

話が違うじゃないか。

Ich hatte sie vorher schon viele Male getroffen.

- 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。
- それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。

Ich bin eingeschlafen, ohne vorher meine Kontaktlinsen herauszunehmen.

コンタクトレンズをしたまま寝てしまいました。

- Du solltest ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.
- Sie sollten ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.
- Ihr solltet ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.

- あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。
- いくらかかるかあらかじめ彼に聞いた方がいいですよ。

- Du solltest ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.
- Sie sollten ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.

あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。

Ich erinnere mich, ihn irgendwo vorher gesehen zu haben.

彼に以前どこかで会った記憶がある。

Wir hätten vorher anrufen und einen Tisch bestellen sollen.

あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。

Warum hast du mir das denn nicht vorher gesagt?

- 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。
- どうして先に言ってくれなかったの?

- Was wolltest du vorher tun?
- Was wolltest du tun?

何がしたかったの?

Erinnerst du dich, mich vorher schon mal getroffen zu haben?

- 君は以前私にあったことを覚えていますか。
- 前に私に会ったこと覚えてる?

Was das betrifft, haben wir ja vorher bereits drüber gesprochen.

このことについてはもう、前に話し合ったよね。

Weil ich sie vorher nie getroffen habe, kannte ich sie nicht.

以前会ったことがなかったので、私は彼女がわからなかった。

Ich hätte Tom vorher anrufen sollen, bevor ich zu ihm ging.

トムに会いに行く前に電話しておくべきでした。

Sie sah besser aus als vorher, aber das kümmerte sie nicht mehr.

少しはましに見えましたが もはや見映えなど気にもなりません

Er weckte meine Neugier auf eine Weise, die ich vorher nicht kannte.

‎こんなふうに好奇心を ‎かき立てられたのは初めてだ

Da ich ihn vorher schon einmal getroffen hatte, erkannte ich ihn gleich.

彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。

Ich fing an, Dinge zu tun, die ich vorher noch nie getan hatte.

前にやったことがないのは今やる。

Seine Ärzte sagten ihm, er würde wieder wie vorher sehen, hören und schmecken können.

彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。

Was du jetzt sagst, deckt sich aber nicht mit dem, was du vorher sagtest.

今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。

Es tut mir leid, ich weiß, was ich dir vorher gesagt habe, aber vergiss es!

悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。

Jim hat mir letzte Woche geschrieben und gesagt, dass er zwei Monate vorher zurückgekommen war.

ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。

Seitdem wir neue, ultraleichte Materialien einsetzen, wiegt unser Produkt nur noch halb so viel wie vorher!

超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!

- Wir lebten zuerst in Paris.
- Wir wohnten vorher in Paris.
- Wir haben davor in Paris gewohnt.

私たちは以前パリにすんでいた。

- Er sagte, dass er sie einen Monat vorher gesehen hat.
- Er sagte, er habe sie einen Monat zuvor gesehen.

彼は、1ヶ月前に彼女とに会ったと言った。

„So ein Mist!“ – „Was ist denn?“ – „Ich habe meine weißen Turnschuhe gewaschen, und die sehen jetzt schlimmer aus als vorher.“

「やらかしたー!」「どうしたの?」「白いスニーカー洗ったら洗う前より汚くなった」

Weil die Magenuntersuchung morgen früh um 9 ist, dürfen Sie am Tag vorher ab 9 Uhr abends nichts mehr essen und trinken.

明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。

- Ich möchte, dass er darüber schon im Voraus in Kenntnis gesetzt wird.
- Ich möchte, dass er darüber im Vorhinein informiert ist.
- Ich möchte, dass er schon vorher darüber informiert ist.
- Ich möchte, dass er schon im Voraus darüber informiert ist.

それについてあらかじめ彼に知らせておいてほしい。